Get this off of me translate Portuguese
164 parallel translation
Get this off of me!
Tire-me isto de cima!
Now get this off of me!
Agora tira isto de cima de mim.
Get this off of me!
Tira-me isto de cima, "Sumo"!
Quit pulling your dicks and get this off of me.
Deixem-se de merdas e tirem isso de cima de mim.
- Get this off of me!
- Tirem-me isto!
Give me a piece off of them papers so I can try to get the grease off of this stove.
Dá-me um pedaço desses jornais para ver se tiro a gordura a este fogão.
Iggy, get this thing off of me, will you?
Iggy, tira este gato de cima de mim, sim?
Me neither, soon as I get some of this dust off me.
Nem eu, assim que tirar esta poeira de cima.
Get this monster off of me!
Tirem este monstro de cima de mim!
For the love of God, help me get off this wretched creature!
Pelo amor de Deus... alguém pode me ajudar com esta criatura?
Hurry up, let's go! - Get this thing off of me!
Tire isto de cima de mim!
Are you gonna get this thing off of me or not?
Vão tirar isto de cima de mim ou não?
Get this shit off of me. It was so damn real.
Ele estava a gritar!
Hey, can one of you guys help me get this parachute off?
Alguns de vocês poderíam ajudar-me a tirar este pára-quedas?
You was whistling', "Willie, help get this bitch off of me"?
Tu estavas a assobiar, "Willie, socorro, tira esta mulher de cima de mim"?
If I get pulled off of this case because you look like Woody Allen I will not be responsible for what I will do.
Se eu for retirado deste caso por se parecer com o Woody Allen... Não me responsabilizo pelo que lhe faça.
Let me get some of this crud off.
Deixa-me tirar a maquilhagem.
So I move into the centre lane I get ahead of this woman who felt, for some reason, I'd cut her off.
Passo para a faixa central... e ponho-me à frente de uma mulher que, por alguma razão... acha que lhe bloqueei a passagem.
Get this darn thing off of me!
Tirem-me esta porcaria de cima!
Help me get this off of him. Mr. P.'s a very rich and busy man.
Bobby, ajuda-me a tirar isto.
Get this thing off of me. Watch out, Ernest!
Tirem-me isto de cima!
Come on, get me off of this thing!
Tenho o sangue a subir à cabeça!
Get this psycho off of me.
Salvem-me deste maluco.
Get this brat off of me!
Tirem este pirralho de cima de mim!
Say what you will... but there ain't nothin'you can do to get me off of this rockin'chair.
Diga o que quiser mas não me fará sair desta cadeira.
Jane, get me off of this crazy thing
Jane, faz-me esquecer Esta coisa louca
I took out of ours evenly... to make up for his full end...'cause I want to pay off and get rid of this motherfucker right now.
Tirei-a das nossas partes para lhe pagar a totalidade. Quero pagar e ver-me livre deste sacana já.
Get this goddamn thing off of me!
Tirem esta merda de cima de mim!
I just wanted to get a gun... and blow off the heads of everyone who got me like this.
Só queria arranjar uma arma... e rebentar com os miolos daqueles que me puseram neste estado.
Rooster, get this motherfucker off of me!
- me tirem de cima a este filho de puta.
Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea but in war people get killed. Fellas like Coogan... and the women and kids who died in this village that's all part of me now and I'll never shake it off.
Como eu : deixei Liverpool com uma louca ideia romântica, mas na guerra as pessoas morrem, tal como o meu companheiro Coogan... e as mulheres e crianças que morreram nesta aldeia, isso é agora parte de mim, para sempre.
You gotta go get a doctor or at least come over and roll this thing off of me.
Tens de ir buscar um médico ou, pelo menos, vir cá e tirar-me isto de cima.
Get this dog... get this dog off of me.
Tirem este cão... de perto de mim.
Let me get this off of him.
- Deixa-me tirar-lhe isto de cima.
Just let me get rid of this god-damn car and... off this horrible desert.
É só livrar-me deste maldito carro e pisgar-me do deserto.
Sometimes I wonder if I'll ever get you married off and out of this house.
Às vezes interrogo-me se conseguirei casar-te e mandar-te para for a desta casa.
Out of nowhere, this lawyer comes to see me, says he can get me off.
Vindo não sei de onde, um advogado ricaço vem ter comigo e diz que me consegue safar.
- Wetzel? - My God, get this thing off of me!
Nossa, tire isso de mim!
You want to get off this deck, give me one of those guns now.
Se queres descolar deste convés, dá-me uma arma!
Get this guy off of me so I can use my powers.
Tira este tipo de cima de mim para que eu possa usar os meus poderes.
Get this thing off of me!
Tirem essa coisa de mim!
We all know why you didn't vote for me. If I win, I might get out of this house and you might have to get off your butt and do something.
Não votaste em mim porque tiveste medo que ganhasse e passasse tempo fora de casa e tu tivesses que levantar o rabo da cadeira e fazer alguma coisa.
If you don't clear this off, you won't get one of those from me.
Se não apagares isso, ouvirás um destes a sair da minha boca.
Okay, just let me take a shower... and get the horrible smell of this horrible day off of me.
Deixa-me só passar-me por água... e tirar o cheiro horrível deste dia horrível.
Well, seein'as how the two of you are so full of beans, you can both get off your asses and help me fix up this place.
Estou a ver que são os dois da mesma laia... levantem os traseiros e ajudem-me a arrumar isto.
Get your hands off of me. Talbot, what's this...
Largue-me!
And get this tank off of me.
E tirem-me este monstro de cima.
Ew! Bill, get this mangy mutt off of me, please.
Bill, tira esse vira-lata de cima de mim!
Somebody get this ugly bitch off of me!
Alguém que tire esta puta horrorosa de cima de mim!
Get this off of my eyes
Tira-me isso dos olhos!
You better get this cowboy off of me.
É melhor tirar este cowboy de cima de mim.