Get your mind out of the gutter translate Portuguese
34 parallel translation
Get your mind out of the gutter, you pervert.
Pára de pensar em porcarias, seu depravado.
If you can get your mind out of the gutter long enough, dog boy.
Se puder limpar os seus pensamentos por um minuto.
Get your mind out of the gutter, pal.
Vê se limpas essa mente, pá.
Get your mind out of the gutter, missy.
Cuidado com o que pensas, menina.
Get your mind out of the gutter, perv.
Tire essa idéia da cabeça, seu pervertido...
Get your mind out of the gutter.
Tira daí a ideia.
You have got to get your mind out of the gutter long enough to nail this presentation.
Não penses em porcarias e concentra-te na apresentação de Beijing.
Get your mind out of the gutter, crack whore.
Esquece a sarjeta, puta.
Would you get your mind out of the gutter, please?
Dean, podes pensar noutra coisa, por favor?
You, get your mind out of the gutter.
Tu e a tua mente perversa.
Oh, get your mind out of the gutter.
Devias parar de pensar em disparates.
- Get your mind out of the gutter.
- Não sejas assim. Tu és esperto.
- Not that kind of noise Mike, now get your mind out of the gutter.
Não o que tu pensas, Mike. Deixa-te de pensamentos pecaminosos.
Oh, get your mind out of the gutter.
Tira isso da ideia.
Get your mind out of the gutter.
Tira a tua mente da valeta.
Get your mind out of the gutter.
Tenha sua mente fora da sarjeta.
Get your mind out of the gutter.
Tira a tua mente da sujidade
Get your mind out of the gutter.
Só pensas em sexo.
Get your mind out of the gutter.
Tira a mente da fossa.
Get your mind out of the gutter!
- Tira a cabeça da sarjeta!
Get your mind out of the gutter, okay?
- Pára de pensar em maluquices.
- Get your mind out of the gutter.
Tire essas ideias da cabeça.
Can't you get your mind out of the gutter?
Não consegues tirar a cabeça da sarjeta?
Get your mind out of the gutter, David.
Não penses em asneiras, David.
Ew, get your mind out of the gutter.
Tire a sua cabeça da valeta.
Get your mind out of the gutter.
Tira a ideia da cabeça.
Get your mind out of the gutter.
Não tenhas uma mente suja.
Get your mind out of the gutter, Almond.
Tira a tua mente da sarjeta, Almond.
Get your mind out of the gutter!
Pára de pensar em porcaria!
Get your mind out of the gutter, woman.
Não sejas perversa, mulher!
Get your mind out of the gutter.
Tira essa mente do esgoto.
Get your mind out of the gutter, woman.
Para de pensar em obscenidades.
Get your mind out of the gutter.
Para de pensar em nojentices.