Give me a little credit translate Portuguese
73 parallel translation
Aren't you going to give me a little credit?
Não me dás um bocadinho de crédito?
- Give me a little credit. I shopped all over Paris to get them for you.
Fui de compras por todo Paris para ti.
Hey, come on, give me a little credit.
Dê-me um pouco de crédito.
Look, would you give me a little credit, Hannibal? I mean...
Confia em mim, por favor.
- Give me a little credit.
- Valoriza-me um bocadinho.
- Give me a little credit.
Dê-me um pouco de crédito, está bem?
Give me a little credit, George.
Confia um bocadinho em mim, George!
Give me a little credit!
Dá-me um pouco de crédito!
Come on. give me a little credit.
Vá lá, dá-me um pouco de crédito.
Give me a little credit.
Dá-me um bocadinho de crédito.
Give me a little credit.
Dá-me algum crédito.
Grace. give me a little credit.
Grace, dá-me algum crédito.
I mean, give me a little credit.
- Dá-me crédito. - Por favor, pára de falar!
- Please, give me a little credit.
- Por favor, acreditem em mim.
- Give me a little credit.
- Confia um pouco em mim.
Give me a little credit, Jack.
- Dá-me algum crédito, Jack.
Give me a little credit.I know what gets you off.
Dá-me um pouco de crédito. Eu sei como pisar-te os calos.
Come on, Henry. Give me a little credit.
Vá lá, Henry, tem alguma consideração por mim.
Will you give me a little credit?
- Como? Confias em mim?
Come on, give me a little credit, Bobby.
Por favor. Dá-me algum crédito, Bobby.
Come on, Dana, just give me a little credit.
Vá lá, Dana.
Oh, please. Give me a little credit.
Por favor, dêem-me um pouco de crédito.
Give me a little credit.
Dê-me algum crédito.
Aren't you going to give me a little credit?
Não me vais dar algum crédito?
Would it kill him to give me a little credit?
Seria pedir muito que ele me desse um elogio?
Give me a little credit for being good at my job.
Tens de me dar crédito por ser boa naquilo que faço.
For heaven's sakes, give me a little credit.
Por favor, dá-me algum crédito.
Give me a little respect, give me a little credit. I'm not gonna lie about this kind of shit.
Dá-me algum respeito e algum crédito, não vou mentir sobre este tipo de merdas.
Give me a little credit.
Confiem em mim.
Give me a little credit. Holy shit.
Dá-me algum crédito.
Yeah, give me a little credit. I'm a professional. Okay.
Por favor, sou um profissional.
- Oh, give me a little credit.
- Dá-me um pouco de crédito.
Jeez, Lynette, give me a little credit.
Credo, Lynette, dá-me algum crédito.
Give me a little credit, Rachel.
Dá-me um desconto, Rachel.
You gotta give me a little credit for that.
Devias reconhecer isso.
I'll give you credit for liking me a little more than you did, but my death will not break your heart.
Vou lhe dar crédito para você gostar mais de mim do que já gostou, mas... minha morte não vai lhe abalar.
Max! Please give me credit for a little sense too.
Por favor, também é bom que reconheças o meu valor.
true, it's helped me to unlock energies and see my options more clearly, but to give it credit for all of this is a little bit more than they deserve.
É certo que me ajudou a libertar energias e a ver as minhas opções, mas atribuir-lhe culpas por tudo isto é um bocado excessivo.
Give me a little credit.
Tem dó!
C'mon, give me credit for being a little mysterious.
- Pelo menos dá-me crédito por ser misterioso.
But, uh, to give him a little credit I do remember our first Valentine's Day
Mas para lhe dar um pouco de crédito, eu lembro-me do nosso primeiro Dia dos Namorados.
Please, you give me too little credit.
Por favor, dão-me crédito a menos.
You're supposed to give me a little more credit.
Era suposto dares-me um pouco mais de crédito.
Sabrina, give me a little more credit.
Sabrina, dá me uma bocadinho mais de crédito.
Oh come on, give me a little more credit then that.
Vamos, dá-me um pouco mais de crédito.
Give me a little more credit than that.
Dá-me mais crédito que isso.
Give me a little damn credit, will you?
Me de um pouco de crédito você vai?
Give me a little more credit than that.
Dá-me um pouco mais de crédito.
I'm a Harvard graduate. Give me a little more credit than that.
Tenho uma licenciatura em Harvard, dá-me um pouco mais de crédito.
We've worked together long enough for you to give me a little more credit than that.
Trabalhamos juntos há tempo suficiente para me dar um pouco mais crédito.
Can't you give me a little more credit?
Não confias mais em mim?