Giver translate Portuguese
231 parallel translation
I'm afraid Prince Selim admires the gift a great deal more than the giver.
Receio que o principe Selim admire mais o presente do que quem o ofereceu.
Tell it to your people. "The Lord loveth a cheerful giver."
"O Senhor ama os felilzes doadores".
Not even to Life Giver?
Nem "Aquele que dá vida"?
Rha-Gon, giver of life, god of love, accept this token of my gratitude and devotion.
Rha-Gon, doador da vida, Deus do amor. Aceite, este símbolo de minha gratidão e devoção.
Hear us, O Rha-Gon, god of love, giver of life.
Ouça-nos, ó Rha-Gon! deus do amor, doador da vida!
Mary, the mother of Christ... the giver of life and the custodian of death.
Mary, a mãe de Cristo... a "Dadora da Vida" e a "Guardiã da Morte".
The Lord loves a cheerful giver.
O Senhor abençoa aquele que dá.
To bring joy to others honors the giver.
Trazer alegria aos outros honra o doador.
Inn keeper, Giver me two rooms!
- Estalajadeiro, quero dois quartos!
It was giver of hope, but hope was dispelled quickly.
"estava a dar esperanças mas foram rapidamente dissipadas."
This is the gift that heals the heart of the giver.
Esta é a dádiva que cura o coração do dador.
KlTT, Christmas is a time for giving and a time for love. And Santa is the greatest giver of them all.
- O Natal é uma época para dar e uma época de amor e o Pai Natal é o maior "dador" de todos.
By the way, your father's quite the advice giver.
Alf! O que foi?
Your mom's not a giver-upper.
A tua mãe não desiste de nada.
Sorry to be an Indian giver, but I was here first.
Desculpa, sei que não estavas há espera disto, mas cheguei primeiro.
The untamed element, giver of warmth, destroyer of forests.
O elemento selvagem, dador de calor, destruidor de florestas.
I'm a giver!
Gosto de dar!
The corporation required a letter from the giver to prove that the money was a gift.
A empresa exige uma carta como prova de que o dinheiro foi um presente.
Oh, pinche Indian giver.
Ó, índio oferecido.
- Chale, chale, ese. - You're an Indian giver, ese.
Chale, chale És um índio oferecido
- You mean, like an Indian giver?
O quê como o índio que dá e tira?
Giver of life, mother of us all.
É a provedora da vida, a mãe de todos nós.
Or do you still Wait for me, dream giver?
Ou quero ver Quero mais e sonho
But you, you're a giver.
Mas tu és um providenciador.
There are people who have stress and people who give stress, and you... are a giver.
Há pessoas nervosas e pessoas que nos dão nervos. E você, é dos que dá.
Take that, Mr. Advice giver. Pow!
Toma isso, senhor do futuro.
It's good to be a giver.
É bom ser generosa.
Pelops, the giver of days.
Pelops, o concessor dos dias.
Ooh, she was a giver, a caring nurturer.
Deu-me tudo, principalmente alimentação.
I am a giver.
- Sou generoso.
I was a giver.
Era uma oferecida.
Yeah... you're a giver.
É, és muito generoso.
I mean, are you gonna be a giver or a taker?
Isto é, será dos que dão ou dos que tiram?
The receiver lies on his back before the giver, naked.
O receptor deita-se de costas diante do companheiro, nu.
You know I'd love to help Steven. I'm a giver.
Sabes que eu adoraria ajudar o Steven Eu sou uma dador.
It was hailed as the giver of life, the first god.
Foi considerado o dador de vida, o primeiro deus.
I am the fulcrum, the giver and the taker.
Sou o fulcro, o que dá e o que tira.
I am the fulcrum, the giver and the taker.
Sou o fulcro... o que dá e o que toma!
The giver... and taker of creation... baptized in blood.
O que dá e tira a vida. Baptizada em sangue.
"You are known as The Giver"
Você é conhecido como o doador
I think she means your advice-giver?
Acho que ela quer dizer conselheira.
Do you believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life...?
Acredita no Espírito Santo, o Senhor, que dá a vida...?
I'm a giver.
Sou um dador.
Always a giver.
Sempre um dador.
Yeah. yeah. you are a giver.
Sim, sim, você é uma samaritana.
Water is the giver of all life.
A água é o que dá a vida a tudo.
Maybe, but Jerry is still a taker and I'm a giver.
Talvez, mas o facto é que o Jerry se aproveita e eu dou.
You won't return to remove shame from your Life-Giver?
Não vais regressar para remover a vergonha do teu dador de vida?
You abandoned your life-giver, betrayed us and now you consort with these animals.
Abandonaste o teu dador de vida, traiste-nos... e agora consortas com esses animais.
Like, if it arrives after a certain date, the giver forfeits all rights of return.
Depois de certa data, quem oferece perde os direitos de devolução.
"You are known as The Giver"
Haji Ali o Vidente