Glossy translate Portuguese
79 parallel translation
So you take plot 27-A, make it glossy, make it slick...
Então pega no enredo 27-A, dá-lhe lustro para ter brilho...
How do you want them, matte or glossy?
- Queres mate ou brilhante?
How about an 8-by-10 glossy of Sammy Davis Jr. Hugging Nixon?
Que tal uma 20 por 25 do Sammy Davis Jr. abraçando o Nixon?
She's got an eight-by-ten glossy of herself.
Tem uma foto profissional dela.
I think I'd like one of those pictures for myself... wallet-size, with a glossy finish, the scalloped edges.
Acho que até eu gostaria de ter uma dessas fotos na carteira com acabamento polido e bordas rendilhadas.
I'm a glossy magazine, an advert on the tube
Sou uma revista ilustrada, um anúncio de Tv.
A glossy, air-brushed girlie magazine, huh?
Revista de miúdas bonitas.
He's glossy-eyed.
Tem os olhos vidrados.
Matte finish or glossy?
Papel fosco ou brilhante?
Big, red, sculpted, glossy nails.
Arranjadas e pintadas de vermelho.
You reel me in with your glossy ads, get me hooked on freebies.
Arranja tudo de graça a 1ª vez.
- Guys, we get an 8-by-10 glossy none of us will ever work holidays again.
- Se fizermos uma de 20x25, nenhum de nós vai ter de voltar a trabalhar nas férias.
i.e., glossy stills required by some favoured weeklies, that sort of thing.
Fotografias brilhantes, por ex., para os jornais e assim sucessivamente.
Now all I have to do is crawl through this duct to the vent overlooking the fashion show and then we'll see who's face is red... and glossy.
Agora só tenho de entrar pela conduta de ar, chegar ao desfile e então veremos de quem é o rosto vermelho. E gosmento.
Hey. This says we should feed him eggs and olive oil to ensure a glossy coat.
Aqui diz que devemos dar-lhe ovos e azeite para ter pêlo brilhante.
Why, that canine has the proud bearing and glossy fur coat of a Yale man.
Esse canino tem porte orgulhoso e pêlo brilhante de um homem de Yale.
'And I took my hand,'and swiped the glossy print, trying to remove the dust off it.
Com a minha mão limpei a imagem acetinada, tentando sacudir o pó.
If his unpleasant wounding... has in some way enlightened the rest of you... as to the grim finish below the glossy veneer of criminal life... and inspired you to change your ways, then his injuries carry with it an inherent nobility and a supreme glory.
Se o ferimento dele... de certa maneira serviu de alerta pra vocês... quanto ao final impiedoso da vida criminal, aparentemente brilhante... e serviu de inspiração para mudarem de vida... então suas feridas representam a nobilidade inerente e a glória.
Nobody wants super glossy anymore.
Já ninguém quer superlustroso,
"A notable dark and glossy ragout, the constituents never determined."
"Um guisado muito escuro e brilhante, com ingredientes nunca identificados."
- Of a glossy kind of thing?
- Uma coisa mais brilhante?
I hope it's big and glossy.
Que seja grande e brilhante.
The world between these glossy covers was reassuring.
O mundo entre estas capas brilhantes era tranquilizador.
Miss Munoz, as the owner of the horse you'll receive an 8-by-10 glossy in two to four weeks.
Miss Munoz, como dona do cavalo receberá uma fotografia daqui a 2 ou 4 semanas.
hat would be glossy, right? Mm-hmm.
A cobertura ficaria brilhante, certo?
" because it had been sprayed with a glossy substance...
" por ter sido aspergido com uma substância luzidia,
According to the gas chromatograph mass spectrometer, the glossy red drop you found on the footboard was... nail polish.
Segundo a identificação por cromatografia gasosa associada à espectrometria de massa, a gota brilhante vermelha que encontraram no chão era... verniz para unhas.
So I headed behind the pink curtain, where the girls go to get glossy.
Então fui para detrás da cortina rosa, onde as meninas se pintam.
These moldings are glossy.
Os rodapés estão brilhantes.
Isn't this your posse on this glossy?
Não é este cartão?
Next up, we have a very much sought-after affair seen in very, very glossy magazines.
Próximo assunto, temos um assunto muito popular e já muito batido, em todas as revistas cor-de-rosa.
Everybody's doing glossy.
Está toda a gente a optar pelo brilhante.
BTW, your lip gloss is so not glossy anymore.
E já agora : o teu gloss está muito fora de moda!
He or she or whomever will not only get an 8 X 10 glossy photo right beside Moses Finkelstein, EMPLOYEE OF THE MONTH YOUR NAME HERE the CEO and founder of Buy More,
Ele ou ela... ou o que for... não vai só ter uma fotografia 20 cm. por 25 cm., mesmo ao lado... de Moses Finkelstein, o chefe executivo e fundador da Buy More,
- No, I mean one of the glossy posse.
- Não, quero dizer a estrela do pelotão.
April 13th, 2002. That is the date when you tried to switch paper providers for an obscure sociology textbook, but were hung out to dry when the price of glossy stock increased.
13 de Abril de 2002, esta é a data em que tentou mudar de fornecedores de papel para uma obscura "sociology textbook", mas foram obrigados a mudar quando o preço do Glossy aumentou.
A crisp white envelope for each board member. ... containing a nice eight-by-ten glossy of the favourite son.
Um belo envelope branco para cada membro da assembleia com uma bela fotografia do filho preferido.
Already served by that ³ b ³ ¹ glossy your Hummer.
Não teria sido melhor termos trazido um Hummer?
Bro, it's texture is excellent, but isn't it a bit too glossy?
A textura é excelente, mas não é brilhante demais?
Sadly, only through the glossy pages of the magazine.
Infelizmente, apenas pelas ilustradas páginas da revista.
I'll have my guy send over a signed glossy.
Vou pedir para lhe enviarem uma foto autografada.
That is a glossy octagon.
Não. Estas são octógonos brilhantes.
It's so clean, the way I've been Gots me looking glossy
É tão limpinha, a maneira como sou Faz-me parecer brilhante
People look at politicians and celebrities on the TV and the newspapers, glossy magazines.
As pessoas vêem políticos e famosos na televisão, nos jornais, nas revistas...
But then I'm not a beautiful blonde with a glossy brochure, am I?
- Não. Não sou uma loira linda com um folheto brilhante, pois não?
This one is owned by glossy doll incorporated, Which is phoenicks's umbrella company.
Esta pertence à Glossy Doll Inc., que é a empresa de chapéus de chuva da Phoenicks.
To be a model and even get me glossy head shots, All for $ 500!
E disse que ela ou um sócio me pode ensinar para ser modelo e tiram-me fotografias de rosto brilhantes por 500 dólares.
What are these Glossy patches on her skin?
O que são estes bocados brilhantes na pele dela?
I used, uh, polarized light microscopy to identify The glossy patches on your victim's skin.
Usei luz microscópica polarizada para identificar as manchas brilhantes na pele da vítima.
Flat, glossy, iridescent?
Pálido, colorido, irradiante?
It is glossy ChapStick.
É batom do cieiro.