Goon translate Portuguese
374 parallel translation
"Goon!" "Getout!"
"Vamos." "Vamos!" "Fora!"
What are you laughing at, you silly goon?
De que te estás a rir, seu idiota?
What if he'd left a goon to watch his office?
E se tivesse deixado um capanga vigiando o escritório?
He'll draw every light from every goon tower.
Todas as torres o iluminarão.
Colonel Richmond, together with one of our own men, disguised as a goon, will get out of the dentist's room window, march round the corner and relieve the sentry.
O Coronel Richmond, juntamente com um dos nossos próprios homens disfarçado de guarda, sairá pela janela do consultório do dentista, dará a volta o canto, e substituirá o sentinela.
Bomber was right. You are a goon!
Sim, você é um idiota!
Nobody can call me "goon" and get by with it.
Ninguém me chama de "idiota".
Crunch and Goon and everybody.
O Crunch e o Goon e toda a gente.
Now, why did this goon pick me up?
Agora diga-me, por que é que este tonto me trouxe?
You are. I want a system of stooges covering this compound from front to back, checking every goon in and out.
Tu. Quero um sistema de distracções a rodear este composto na frente e nas traseiras, a controlar todos os germânicos que entram e saiem.
But it'll bring every goon in the camp down on top of us.
Mas trará todos os germânicos acima de nós.
We've tried every goon in the camp.
Já tentamos subornar os germânicos.
You're gonna alert every goon in the country.
Vão alertar todos os germânicos do país.
Goon boy.
Garoto tonto.
If it isn't the gooney goon boy.
Se não é o garoto bobo e tonto.
Hmph, it's that overgrown goon, the Monster.
Umpf, então deve ser esse monstro grandalhão!
Big goon, put me down!
Para, me solta!
Out he gets with the usual goon squad and the girl.
Saiu com a escolta habitual e a rapariga.
So you were gonna capture me and replace me with that goon back there.
Vais-me capturar e a entregar a esses descerebrados?
So there was a goon in the apartment, and he bugged out.
Tinha um cara no apartamento, e ele fugiu.
- The worst goon in hockey today.
- O pior bandido do hóquei hoje em dia.
You goon!
Seu palhaço!
- I'm not gonna goon it up for you.
- Não vou fazer de palhaço para ti.
And this must be for Velosi's goon, and this for the exit portal :
Isto é para o valentão do Velosi ; e isto, para o portal de saída.
Have you met the goon squad?
Já conheceram a "brigada dos patetas"?
"Goon squad." Nice.
Brigada dos patetas, que engraçado.
Our whole neighborhood saw him picked up by a goon squad.
Todos os vizinhos o viram ser levado pela polícia.
Yeah, same to you, you stupid goon.
- Sim, igualmente, estúpido.
Just give us the chance, we'll give you the goon.
Dê-nos uma hipótese, nós damos-lhe o criminoso.
You can go up and take out the goon on the roof.
Podes subir e eliminar o rufia no telhado.
( Hannibal )... did you empty with Plout and his goon squad? I was 10-0. You try to interfere with another one of my properties... and they won't be able to put you guys back together with Krazy Glue.
Se tentarem interferir com as minhas propriedades, nem com super-cola vão conseguir endireitar-se.
Who needs the Goon Docks?
Quem precisa de Goon Docks?
We wouldn't have to leave the Goon Docks.
Nós tínhamos de deixar Goon Docks.
Trash the Goon Docks.
Derrubar os Goon Docks.
We have money to save the Goon Docks!
Já podemos salvar Goon Docks!
We don't have to leave the Goon Docks!
Não temos de sair de Goon Docks!
Here comes Carl and his goon squad.
Vem aí o Carl e o seu gangue.
You are holding in your hand a smoking goon.
Tem na sua mão a arma do "cromo".
Farewell, Blackadder, you spineless goon.
Adeus, Blackadder, seu patife cobarde.
I'll kick your fucking goon ass all the way to Pasadena and back.
Corro-te a pontapé de ida e volta até Pasadena.
I tailed him two days ago. He and his goon were in that church and they weren't taking communion.
Segui-o há dois dias... e ele foi àquela igreja com um dos gorilas.
If I see one goon within a mile of that airport...
Se vir algum bandido no aeroporto...
You stop this goon behind us or you're gonna see the inside of Folsom for a long time.
Se paras a bófia não nos vai largar. ou irás ver o interior da cadeia durante muito tempo.
He's a-a-a goon! A maniac!
Não me importaria se gritassem comigo.
You just cheerfully turn the whole thing over to the goon squad?
Limita-se a entregar isto de bom grado à brigada dos capangas?
- Fuck you, goon!
- Vai-te foder!
Eat shit, goon!
Come merda, tonto!
- Want another drink? - You being a goon.
- Mais um copo?
Goon-baiting.
E tu estás na solitaria porquê?
Wha-What was it? It was a cake, you big goon.
Era um bolo, seu idiota.
Thanne longen folk to goon On pilgrimages. To ferne hawles, kowthe In sondry londes. And specially from Every shire's ende.
Então as pessoas sentem a ânsia de viajar para distantes santuários em estranhos países e especialmente nos mais recônditos lugares dos condados ingleses, à Canterbury eles vêm procurar, o santo mártir que os ajude quando estão doentes.