Goosey translate Portuguese
69 parallel translation
Goosey the Goose, right?
O Ganso Goosie, certo?
- Little Goosey Goose and little Freddie Field Mouse, who live in a little corn field.
O pequeno ganso Goosie... O pequeno rato Freddie... que vivem num pequeno campo de milho estes meus pequenos amigos
Little Goosey Goose and little Freddie Field Mouse?
O pequeno ganso Goosie? O pequeno rato Freddie?
Now, how about trying that Goosey Goose pose again?
Vamos tentar de novo a pose do Ganso Goosie.
Goosey Goosey, 221.
Gossie Ganso 2-21
What's this "Goosey Goosey, Freddie Freddie"?
O que é Gossie Ganso? E Freddie Freddie?
Goosey Goosey lives at 221 Appleseed Avenue, on the corner of Prune Street, and Freddie Freddie lives at 711 Cornfield Place between Succotash Street and Corn Pone Place.
Gossie Ganso vive na 221 avenida Appleseed na esquina da Rua Prune e Freddie Freddie vive na 711 na Corneforn entre a Psicadestry e Corneforn.
The unstructured the loosey-goosey, Monterey pop, Woodstock kind of thing?
Da não estruturada... e nem planeada música pop de Montereu, algo como Woodstock?
Be loosey-goosey.
Veja lá se arrebita.
Come on, get a little goosey-goosey goin'here.
Vamos lá, isto por aqui cheira a esturro
I get it. You're taking me back in time to show me my mother and father, and I'm supposed to get all goosey and blubbery.
Trouxe-me ao passado para me mostrar os meus pais, e é suposto eu ficar todo piegas.
Now, I know you're used to loosey-goosey.
Agora, eu sei que estão acostumados com moleza.
Now go pet Goosey Gander!
Vá fazer festas ao Gansinho!
Keep those muscles loosey-goosey.
Mantém os músculos.
It's still kind of goosey but, yeah, I think I'm getting it.
Ainda não sei muito bem, mas acho que estou a aprender.
Goosey, I can seeyour bald spot.
Gussy, estou vendo sua careca!
Goosey, look, I'm over here.
Eu estou aqui!
"On her way, she met Ducky Lucky and Goosey Loosey."
No caminho, encontrou-se com o Pato Tato e o Ganso Tanso.
"'Where are you going, Henny Penny, Ducky Lucky and Goosey Loosey?
"Onde é que vão : Galinha Aninha, Pato Tato e Ganso Tanso?"
"So Henny Penny, Ducky Lucky, Loosey Goosey and Turkey Lurkey followed Foxy Loxy to a dark hole."
Então, a Galinha Aninha, Pato Tato e Ganso Tanso e o Peru Balu, seguiram a Raposa Airosa para um buraco fundo.
"Then Foxy Loxy ate up Goosey Loosey."
Depois a Raposa Airosa comeu o Ganso Tanso.
Let's have a goosey.
Vamos dar uma espreitadela.
I got a goosey at the supplies inventory.
Também consegui espreitar o inventário das provisões.
Just keep it kinda loosey-goosey.
Deixe um pouco sem eira nem beira.
Just like you, Louby-Lou Turkey-Lurkey Goosey-Loosey, Henny-Penny.
Como tu, Looby Lou. " Peruzinho - escondido. Gansinho - solto.
Oh, God, I'm getting all goosey.
Oh, Deus. Estou a ficar tonta.
Let's grease up the hinges, and listen, loosey-goosey, baby, loosey-goosey.
Vamos olear as dobradiças, e ouve, bué da solto, chaval, bué da solto.
A turkey lurkey Christmas to you lt's Loosey Goosey time
Um natal turkey lurkey para ti. É tempo de Loosey Goosey.
She was a gadabout, but she's back again lt's Loosey Goosey time
Ela era uma vagabunda, mas está de volta. É tempo de Loosey Goosey.
A Loosey Goosey Christmas to you
Um natal Loosey Goosey para ti.
Turkey lurkey, Loosey Goosey
Turkey lurkey, Loosey Goosey.
Feeling a little goosey.
Estou com arrepios.
Goosey Station. Goosey Station.
Estação de Goosey...
- Goosey Loosey.
- Gansa Tosca?
- Goosey Loosey steps on home... - Today's a new day!
Atrás dele, vai a Gansa Tosca.
Make a Date, oosey-Goosey, and Total Gold out front... followed by Beach Blanket, Jonathan Trolley...
"Make a date", "oosey-Goosey" e o "Total Gold" vão há frente... seguido por "Beach Blanket", "Jonathan Trolley"
"Tit tit! Tit tit! Oh, look at Nils Goosey-boy."
"Olhem só para o pequeno Nils dos gansos."
He's a little loosey-goosey upstairs.
- Desculpe. Ele não é bom da cabeça.
But maybe a little later in the evening, you've had a few drinks, you're kind of loosey-goosey, you're safe with your girls, then some kind of cute, kind of hot, kind of sexy, hysterically funny, but not-funny-looking guy comes up and says it... then maybe you did it earlier, maybe you didn't.
Mas talvez um pouco mais tarde durante a noite, quando já tenhas bebido uns copos e estejas mais relaxada, protegida com as tuas amigas, e depois um rapaz lindo, ou sensual ou ardente, histericamente engraçado, mas não de aspecto engraçado chega e te diz isso... então talvez o tenhas feito antes, ou talvez não.
Lucy Goosey!
- Olá, querida.
Look at me, Goosey.
Olha para mim.
Don't get up, Goosey.
- Não te levantes, querida.
You're gonna be okay, Goosey.
Vais ficar bem, querida.
Give the kid to Loosey-Goosey.
Entrega o miúdo a esta ordinária.
I want her nice and loosey-goosey.
Eu quero ela boazinha e soltinha.
Little loosey-goosey with the liquor and the ladies, but all in all, a good fella.
Meio perdido com a bebida e com as mulheres, mas acima de tudo, uma boa pessoa.
Cape Kennedy is a little more loosey-goosey.
O cabo Kennedy é um pouco mais flexível com isso.
The last chicken in the shop, the juicy golden goosey
A última galinha na loja, o sumarento ganso dourado
Besides, if I ever get Velma to like me, I want it to be real not some loosey-goosey thing like you guys have.
Além do que, se eu conquistar a Velma, quero que seja real... não esse chove-não-molha de vocês.
Goosey Goosey, Freddie Freddie.
Gossie Ganso... Freddie Freddie...
But maybe a little later in the evening... You've had a few drinks. You're kinda loosey goosey.
Mas quem sabe mais tarde, já bem bebida, quando estiveres mais á vontade, a descontrair com as tuas amigas, não te aparece um tipo giro, bonzão ou sensual, ou com um piadão do caraças, mas sem ser palhaço, a dizer isso.