Grabbed translate Portuguese
3,579 parallel translation
You grabbed a mop.
Tu usaste uma esfregona.
But once he grabbed my ass in the chow line, and the look on his face... Made me want to sleep with my weapon for a week. - He give anyone else a hard time?
Uma vez apertou o meu traseiro na fila do refeitório e o olhar dele fez-me dormir armada durante uma semana.
He grabbed his gun right there, like he was ready for it.
Ele puxou a arma, mesmo ali, como se já estivesse preparado.
And I saw him again at another meeting the next night, and he followed me out to my car, grabbed me by the neck and shoved his hands down my pants.
E na noite seguinte estava lá novamente, e me seguiu até meu carro, agarrou meu pescoço e meteu a mão por dentro da minha calcinha.
Before I could do anything, he grabbed my neck.
Antes que eu pudesse fazer algo, ele agarrou-me o pescoço.
Them bastard cops grabbed them, along with our man Maguire.
Os malditos polícias levaram-nas, juntamente com o nosso homem, Maguire.
She grabbed it.
Ela levou-o.
A couple years back, Caza grabbed him.
Há alguns anos atrás, o Cartel Caza apanhou-o.
He followed me and he grabbed my arm.
Ele seguiu-me e agarrou-me o braço.
A guy grabbed it out of my hand as I walked out of the Metro station.
Um tipo tirou-mo da mão quando saía da estação do Metro.
Grabbed right out of a man's hand on the street this morning.
Tirado das mãos de um homem, esta manhã.
So when Jason grabbed your phone, Skales started planning a trumped-up blackmail suit.
Por isso, quando o Jason lhe roubou o telemóvel, o Skales começou a planear a chantagem.
The victim said a carjacker fitting Mike's description grabbed her phone and threw it in the car.
- A vítima descreveu o ladrão como Michael, apanhou o teu telemóvel. - e pôs no carro.
The cell phone that Michael grabbed is in this sector down here.
O telemóvel que o Michael arranjou está neste sector.
Said if I grabbed that sphere for him he'd let me off the hook.
Disse-me que se lhe arranjasse aquela esfera, me deixaria de fora.
I grabbed your backup burner phone number from a cell tower in the near northeast- - secret email account, too.
Fui buscar o histórico do teu telemóvel pré-pago a uma torre a Nordeste e da tua conta secreta de e-mail também.
Dolan Lone Elk, right before the FBI grabbed him.
O Dolan "Alce Solitário", antes do FBI o apanhar.
I think you grabbed Ethan and dragged him over here, held him down, and forced booze down his throat and painted him Tuscan red just so he'd remember no matter how many diplomas he had, Ethan would always be a red-skinned drunk.
Acho que apanhou o Ethan e o arrastou até aqui, segurou-o, e forçou a bebida pela garganta dele e pintou-o de Vermelho Toscano para ele se lembrar... que não importava quantos diplomas tivesse, o Ethan seria sempre um pele-vermelha bêbado.
And then my dad jumped in, and he grabbed me and started dragging me back to shore.
Então o meu pai saltou, agarrou-me, e começou a puxar-me para fora.
He grabbed me and he whispered something in my ear and then he just died.
Ele agarrou-me, sussurrou qualquer coisa no meu ouvido e morreu.
He grabbed a nice lady behind the dumpster and scalped her!
- Não! Ele pôs cabeças humanas nas patas e dançou.
He packed up and grabbed their bags.
Ele fez as malas e foi embora.
And so I grabbed a piece of paper, being careful not to get it wet, made a sketch, and that was where l realised Vermeer could have used a mirror to paint those paintings.
Peguei numa folha, com cuidado para não molhá-la, fiz um esboço e foi aí que percebi que Vermeer poderia ter usado um espelho para pintar os quadros.
I went along slowly with a small brush and finally I just grabbed a giant brush, sloshed it in the varnish and just started going to town.
Comecei devagar, com o pincel pequeno, até que peguei no pincel gigante, enfiei-o no verniz e comecei a envernizar a torto e a direito.
That's why you grabbed him?
Foi por isso que o seguraste.
Yeah, looks like somebody beat him up pretty good. And grabbed his shirt.
Parece que alguém lhe bateu.
Grabbed you real bacon and eggs, extra grease.
Comprei para ti bacon e ovos, queijo em dobro.
It's the guy who grabbed the loot that you need to catch.
Tens de apanhar é o tipo que levou o saque.
Once I grabbed the coins, I'd change clothes and blend in with the crowd.
Assim que tivesse as moedas, trocava de roupa e misturava-me na multidão.
Of course I grabbed the wrong set of keys.
Claro agarrei o molho de chaves errado.
- Well you could've grabbed one single canister!
Podias ter apanhado pelo menos um cilindro!
I'm telling you, Barry, it's just sitting there waiting to be grabbed.
Estou a dizer-te, Barry, está ali, à espera que a roubem.
The names on the printout Neal grabbed match fugitives on the Russian intel watch list.
Os nomes na folha que o Neal trouxe correspondem aos fugitivos na lista de monitorização dos serviços secretos russos.
Grabbed from Canadian Customs this morning by a fraudulent trucking company.
Roubado da fronteira canadiana esta manhã por uma empresa de transportes fraudulenta.
Probably something she used before he grabbed her.
Provavelmente algo que ela usou antes de ser apanhada.
We got the guy- - a decoy unit grabbed him in Central Park.
Temos um sujeito, ele mordeu um isco em Central Park.
Until one of the bad guys grabbed one of my missiles And shot it right back in my face.
Até que um dos bandidos roubou um dos meus mísseis e o atirou à minha cara.
just grabbed everything.
Decidi trazer tudo.
Then she grabbed a cab and joined me.
Depois foi ter comigo de táxi.
- I'm telling you, I mean, it felt like something, Like, grabbed me.
Já lhe disse, acho que alguma coisa agarrou-me.
I mean, I thought maybe they got grabbed too, But then their clothes were gone when I came to.
Pensei que tivessem sido puxadas, mas as roupas desapareceram.
They probably got out of the river, Grabbed their stuff, and ran.
Devem ter saído do rio, pegado nas coisas e fugido.
Kidnappers could have grabbed the girlfriend to trade for Garrett's naval secrets.
Os raptores podem tê-la apanhado em troca dos segredos navais do Garrett.
So whoever grabbed this woman, Robin, did so at the end of a ten-kilometer fun run?
Então, quem raptou esta mulher, Robin, fê-lo no final de uma divertida corrida de 10 km?
Once they grabbed the girl, they could trade her for the technology.
Assim que apanharam a miúda, podiam tê-la trocado pela tecnologia.
And that is all within a mile of where Robin was grabbed.
Isso está num raio de 1,5 km de onde a Robin foi apanhada.
We grabbed a drink at a hotel. I calmed you down, which took longer than either of us expected.
Fomos beber um copo a um hotel, eu acalmei-a, e isso demorou mais do que esperávamos.
She grabbed me with her bloody claw and said if she dies to tell him that she slept with his brother.
Ela agarrou-me com as mãos sangrentas e disse para contar ao marido que ela o traiu com o seu irmão.
So I grabbed the closest thing and I hit him.
Peguei no que estava mais à mão e bati-lhe.
So I grabbed it and was out of there, and I buried it, and,'cause you know, banks and bank robbers.
Portanto, peguei nele, saí de lá e enterrei-o e...
If the Patriots want Rachel, why haven't they just come and grabbed her?
Se os Patriotas querem a Rachel, porque é que eles não vêm aqui e a levam?