English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Greece

Greece translate Portuguese

1,098 parallel translation
Know that in ancient Greece to our Craft was very, very honored?
Sabe que na Grécia antiga o nosso ofício era muito, muito honrado?
And after the war... I returned to Greece because a bad feeling.
E depois do fim da guerra... voltei à Grécia devido a um mau pressentimento.
I ran into a route merchant... just back from Greece, I had to pay their weight in gold!
Comprei-os a preço de ouro a um mercador grego que encontrei por acaso na estrada.
Yes. To the simple shepherds and tribesmen of early Greece, creatures like that would have been gods.
Para os simples pastores e para as tribos da Grécia Antiga, teriam sido uns deuses.
Napoleon believed that he was reviving the great traditions of unity and stability by which the ideas of Greece and Rome were transmitted to the Middle Ages.
Napoleão acreditava estar revivendo as grandes tradições de unidade e estabilidade pelas quais os ideais da Grécia e de Roma foram transmitidas à Idade Média.
But to have opened the doors of a political prison in Germany in 1940, or Hungary in 1956, or Spain or Greece today... then one would have known the meaning of that scene in Fidelio.
Mas na abertura das portas de uma prisão política na Alemanha em 1940, ou na Hungria em 1956, ou Espanha ou Grécia... então se pode ter uma idéia do significado daquela cena em Fidélio.
And it reflects the generous sentiments of those liberals like Shelley and Byron who dreamed that Greece might yet be free.
E ela reflete os sentimentos generosos daqueles liberais como Shelley e Byron que sonhavam com uma Grécia heroicamente liberada.
See you in Greece!
Nos vemos na Grécia.
Greece was destroyed.
A Grécia foi destruída.
when myth and history merged into mystery and the gods of fable and the primitive beliefs of man dwelt on ancient Mount Olympus, in antique Greece a legendary hero walked godlike upon the earth...
Os deuses das fabulas... e as crenças primitivas do homem moravam... no antigo Monte Olimpo na antigua Grécia... Um homem legendário caminha como divinidade.
- Greece. Oh!
- Da Grecia.
I once showed them in the Olympics in Greece how to do it.
Mostrei-lhes nos jogos olímpicos da Grecia como fazê-lo.
I would really like to see Greece one day.
Sabes? Encantaría-me conhecer Grecia algúm dia.
Malta as a base... then southern Greece. That is possible. Get me Field Marshal Keitel.
Malta como base e depois, o sul da Grécia.
I walked 2000 miles and when I got to Greece I couldn't walk any further.
Andei 3 mil km. Ao chegar á Grécia não conseguia mais andar, e parei.
We started in Greece.
Viagem da faculdade. Começámos na Grécia.
It now seemed to have the possibility to reach the great German army through Yugoslavia and of Greece.
Parecia agora haver a possibilidade de atingir o grande exército alemão através da Iugoslávia e da Grécia.
Oxalá is not imported, but I found that not it could lose time e I started the movement of troops to be able to arrive at Greece.
Oxalá não se importem, mas achei que não podia perder tempo e comecei o movimento de tropas para podermos chegar à Grécia.
The entrance in Greece intended to postpone a German attack.
A entrada na Grécia pretendia adiar um ataque alemão.
They had resisted the Italians, but when the Germans had attacked in 6 of April of 1941, Greece was dominated in three weeks.
Tinham resistido aos italianos, mas quando os alemães atacaram em 6 de Abril de 1941, a Grécia foi dominada em três semanas.
It is truth that Turkey it was a barrier in the defense, but we lose Greece e many men, courageous men had been captured.
É verdade que a Turquia foi uma barreira na defesa, mas perdemos a Grécia e muitos homens, homens corajosos foram capturados.
E plus an equal withdrawal to the ones of the Norway, France and Greece.
E mais uma retirada igual às da Noruega, França e Grécia.
Hitler invaded Greece, without that Moscow protested of new.
Hitler invadiu a Grécia, sem que Moscou protestasse de novo.
But Churchill ordered the best ones forces of O'Connor to defend Greece of the nazista threat.
Mas Churchill mandou as melhores forças de O'Connor defender a Grécia da ameaça nazista.
He was obvious that we did not obtain to defend together Greece and Tripoli.
Era óbvio que não conseguíamos defender a Grécia e Tripoli juntas.
We could have taken Tripoli e later we arrived at Greece.
Podíamos ter tomado Tripoli e depois chegávamos à Grécia.
It was a fatal error to order the troops for Greece.
Foi um erro fatal mandar as tropas para a Grécia.
It needed a victory, over all after the humilhantes defeats in Greece and Crete.
Precisava de uma vitória, sobretudo depois das humilhantes derrotas na Grécia e em Creta.
And still the trains rolled in from Italy, from Greece, from Hungary.
Não paravam de chegar trens da Itália, da Grécia e da Hungria.
Cities and villages burning, as the cities and villages of Poland, of France, Russia, of Yugoslavia and Greece they had burnt.
Cidades e aldeias a arder, como as cidades e aldeias da Polónia, da França, da Rússia, da Jugoslávia e da Grécia tinham ardido.
To the south, the Ukraine was freed, the Romenia capitulated, Bulgaria was invaded, isolated Greece e in Yugoslavia had an association with the guerillas of Tito.
A sul, a Ucrânia foi libertada, a Roménia capitulou, a Bulgária foi invadida, a Grécia isolada e na Jugoslávia houve uma associação com os guerrilheiros de Tito.
They thought they'd had various agreements about spheres of influence with Mr Churchill - if they left Greece pretty much in British hands, they could have certain proportional influences in Hungary, Romania, Bulgaria, particularly Poland.
Acharam que tinham vários acordos sobre as esferas de influência com Sr. Churchill, deixaram a Grécia praticamente em mãos inglesas, poderiam ter algumas influências na Hungria, na Roménia, na Bulgária e principalmente na Polónia.
Perhaps in the meantime I can tell you of my visit to Greece.
Talvez enquanto isso lhes possa explicar minha viagem à Grécia.
Alexander the Great, King of Greece... about 300 years before Christ.
Alexandre o Grande, Rei da Grécia cerca de 300 anos antes de Cristo.
Augustus is still in Greece touring the provinces and Marcellus...
Augusto ainda está na Grécia a visitar as províncias e Marcelo...
For we were sent to Africa, Russia, Greece, Albania, and Spain.
Porque fomos mandados para a África, a Rússia, a Grécia, a Albânia e para Espanha.
These events have lasted eight days and began in Athens, Greece, Sunday June 27.
"Estes acontecimentos duraram oito dias e começaram em Atenas, Grécia, Domingo 27 de Junho."
You're the man who blew us in Greece.
É o homem que nos entregou na Grécia.
Sneak across the border to Greece.
Foges até à fronteira da Grécia.
You would not exist. And you could be in Greece by the time the Turkish court discover their stupid clerical mistake.
E podes estar já na Grécia quando eles derem pelo erro.
He's over in Greece now.
Está agora na Grécia.
Ancient Rome, Greece, Shakespeare, Milton.
Roma Antiga, Grécia, Shakespeare, Milton.
I most certainly would not be looting Greece of all her art treasures.
De certeza que não estaria despojando a Grécia de todos os seus tesouros artísticos.
Well to Greece another, Persia to Carthage and another again, to Gal.
Bem... Grécia. Outro diz Pérsia... e Cartago.
" Let him think of the glories of Greece and Rome
" Deixe-o pensar nas glórias da Grécia e de Roma,
- Greece.
- Grécia.
Of couse Greece.
Claro que é a Grécia.
They say, that philosophy was born in Greece, and I say it was much much earlier.
Dizem que a filosofia surgiu na Grécia, e eu acho que foi muito mais cedo.
Stuck out in Greece - lowest standard of living in Europe.
A viver na Grécia - o mais baixo nível de vida da Europa.
from Greece.
Da Grecia.
Greece...
Se descobre presa numa casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]