Grime translate Portuguese
71 parallel translation
First off, I'm going to a Turkish bath to sweat and soak... till I get all the grime and dirt out of my system.
Primeiro, vou a um banho turco suar e ficar de molho, até tirar toda a lama e sujidade do corpo.
I wish you could see the grime that came out of this shirt.
Só quería que vissem a gordura que esta camisa deitou.
I believe this room has given this gentleman from the police department the idea that we hide grime with paint, but it is not so, Mr. Murphy.
Acho que esta sala deu a estes senhores da polícia a ideia de que escondemos a sujidade com tinta, mas não é verdade.
Someday I'll take you out of this crummy grime.
Um dia tiro-te desta pocilga.
â ™ ª Free to wait tables and shine shoes â ™ ª â ™ ª Everywhere grime in America â ™ ª â ™ ª Organized crime in America â ™ ª â ™ ª Terrible time in America â ™ ª
Lavar pratos e engraxar sapatos Não falta sujidade na América E abunda a maldade na América
You vagabonding slime, You'll die in your grime.
Grande chusma de mandriões, Vosso deus é a cabaça!
I'm trying to get the grime out of the air.
Quero eliminar o pó do ar.
Only dirt and grime.
É só lama e charme.
And I don't have anything in my wardrobe to go with grease and grime.
E não tenho roupa adequada para o óleo.
'Sometimes they come with a little grime.
Às vezes trazem limos...
An old girlfriend, Kathleen Turner, was in town. So I rubbed some grime and lice on my body and we went dumpster hopping.
Uma antiga namorada, a Kathleen Turner, estava na cidade e, por isso, esfreguei fuligem e piolhos no meu corpo e fomos saltando de contentor em contentor do lixo.
Grime, crime and slime.
Chafurdar no lodo e crime.
Goodbye crime, goodbye grime.
Adeus, crime.
- No! Clean away the years of soot, grime, paint-overs.
Limpam os anos de fuligem, sujidade e restauros.
But don't forget to sprinkle them with just a pinch of grime
Mas não se esqueçam do salpicar com uma pitada.
No matter what they tell you, none of that rust and blood and grime comes out.
Não importa o que possam dizer, nenhuma da ferrugem e sangue e sujidade desaparece.
Grime, grease, filth, funk, ooze, whatever it is you take that stuff and put it right on my leather upholstery.
Imundo, gorduroso, com fungos... Seja o que for. Pega nas coisas e põe-nas nos estofos de pele.
The dirt and grime of an honest day's labor, John. It feels so good.
A sujeira e a terra de um dia de trabalho honesto, John, é tão bom!
Oh no, not me. I want to feel those sonic pulses dissolving every last atom of this grime off my body.
Eu quero sentir essas pulsações sônicas dissolvendo todo átomo desta porcaria de meu corpo.
You can feel the sweat in his voice, the grime in his guitar.
Sentimos-lhe o suor na voz, a fuligem na guitarra...
Mr. Spleen gets rid of dirt and grime And grease in just a minute
O Sr. Baço elimina os resíduos, os detritos e a gordura num minuto
It's a beautiful city, but there's a lot of grime on it, you know?
É uma linda cidade, mas existe muita fuligem nela, sabias?
Within the novel, brown recounts the story of how a florence-based art diagnostician named maurizio ceracini had discovered that under layers of grime and over painting was a very composition of leonardo.
No seu romance, Brown reconta a história... de como um investigador de arte de Florença... chamado Maurizio Serrocini... descobriu que sob camadas de sujidade... e de tinta... havia uma composição bem diferente, de Leonardo.
Within the novel, brown recounts the story of how a florence-based art diagnostician named maurizio ceracini had discovered that under layers of grime and over painting was a very composition of Leonardo.
No romance, Brown conta a história de como o avaliador de arte de Florença chamado Maurizio Seracini descobriu que, sob as camadas de sujidade e tinta, estava um quadro diferente de Leonardo.
The clerk from the next store was here, and he told me that from the day after her wedding Kie was up before everyone cleaning and cooking for all the apprentices and bathing last at night in everyone's grime.
O empregado da loja do lado esteve aqui e disse-me que desde o dia do casamento, a Kie levanta-se primeiro que todos limpa e cozinha para todos os aprendizes e lava-se na água onde os outros se lavaram.
Grime is money.
Sujidade é dinheiro.
Why would Homer write his name in grime?
Porque é que o Homer iria escrever o seu nome com sujidade?
I was just thinking it's amazing his skin stayed so clear... after working in that grime for so long.
Acho impressionante que a pele dele continue tão branca... depois de trabalhar tanto tempo num sitio desses.
- Unfortunately the only dirt... under my fingernails at this point is city grime.
Infelizmente, só sujo as unhas de fuligem, na cidade.
But remember, all that salt and grime...
Mas lembrem-se que o sal e a fuligem...
Moisture can't stick to the grime left behind, and so you only see the mark when everything around it is wet.
A humidade não se fixa na gordura deixada. Por isso, só se vê a marca quando tudo à volta está molhado.
I don't fight crime, I fight grime!
Eu não combato o crime, eu combato a sujeira!
Surrounded by grime and filth and other people's hand-me-downs? !
Rodeada de pena e caridade dos outros?
Goombah, Grip, Grime...
Goombah, Aperto, Porcaria...
I'm covered in songwriting grime. The helicopter flew bugs in my teeth.
Estou coberta de letras de música, tenho sujidade nos dentes.
But in the meantime, I'm going back to my $ 600-a-night hotel room, and I'm gonna have me a nice hot bubble bath to wash some of this filth and dirt and grime from this black fucking hole you live in.
Portanto, vou voltar para o meu hotel de $ 600 por noite, e vou tomar um belo banho de espuma para tirar o encardido e sujeira desta possilga onde vive.
This splotch of grime will soon be a gleaming suburb with strip malls on every corner.
BEM FEITO Este monte de terra será em breve um belo subúrbio com centros comerciais em todas as esquinas.
You know, underneath all that dirt and grime, you'll find more dirt and grime, and then underneath all that, you'll find that Willie has a heart of gold.
Sabe... debaixo de toda aquela terra e sujidade, estava alguém bom. Havia. Debaixo de tudo aquilo, há um coração de ouro.
That's how it was for a while for me and old Willie Grimes, making good money snatching all sorts of things dead, undead.
Eu e o velho Willie Grime estávamos a fazer muito dinheiro. Cuidávamos de todas as coisas mortas ou mortos-vivos.
I will find the grime. All right.
Dá-me um minuto, encontrarei a podridão.
This will prevent the accumulation of grime and bacteria
Isso vai evitar o acúmulo de fungos e bactérias.
Well, I gotta get some old dish towels, mop up the grime.
Bem, tenho de ir buscar umas toalhas velhas e limpar a sujeira.
And double-checked the quick change list, And cleaned the grime out of the coffee maker So that no one calls the EPA on us.
E verifiquei de novo a lista de troca rápida, e limpei a máquina de café para que ninguém chame a vigilância sanitária.
Also there's grime in the gem setting.
E há sujidade à beira da jóia.
Grime...
Ferrugem...
There's a zit, and then there's the dirt and the oil and all the grime behind it.
Há a borbulha, há o lixo e o óleo e a gordura por trás.
Where's all the oil and the grime coming from in your life, Andy?
De onde vem todo o óleo e gordura na tua vida, Andy?
- Of course, go for it. - Are you sure?
- Alguns empresa, Grime â € ¦ qualquer coisa  GrimeBear?
- Some company, Grime something... - GrimeBear?
A sua empresa GrimeBear està ¡ a estabelecer-se na está ³ nia.
To sit on a fellow's knee who's been all in the grime! ? Anything?
Alguma coisa?
I felt like I washed a whole week's worth of grime off.
Parece que lavei uma semana de suor.