English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Grunt

Grunt translate Portuguese

441 parallel translation
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life... Life...
Quem aguenta essas dores, gemendo e suando... debaixo do peso desta vida... vida?
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns,
Quem carregaria fardos, gemendo e suando, duma vida de canseiras, que não fosse pelo medo de algo depois da morte, essa região desconhecida de onde nenhum viajante volta?
Maybe he'll strike you... or grunt, kiss you if kisses have been discovered.
Você o espera. Talvez ele bata em você ou a beije se é que sabe o que é isso.
Nobody knows how to talk, just grunt at each other.
Já ninguém sabe falar, resmungam uns com os outros.
♪ Grunt and groan like ♪ ♪ you're about to die ♪
Grunham e gemam Como se estivessem a morrer
They just grunt.
Apenas grunhem.
Little fat pigs shouldn't grunt too loudly.
Porquinhos gordos não deviam roncar tão alto.
Produce a grunt In the depths of his throat
Produz um grunhido No fundo de sua garganta
Max, would you grunt to yourself?
Os quatro cavalos!
- Just act mean and grunt, huh? - Yeah.
Faz cara de mau e grunhe.
If I could walk with the animals Talk with the animals Grunt and squeak and squawk with the animals
Se eu comunicar com os nossos amigos peludos.
Grunt and squeak and squawk with the animals
Você dirá, como um deles, e terá razão.
He did not grunt.
Não grunhiu.
I'm better off with a grunt or a groan for a name.
Era melhor ter um grunhido e gemido por nome.
No, he grunt like a pig with the pain in his teeth.
Gemeu como um porco com dor de dente.
When they gonna teach you how to growl, grunt,'n'maul?
Quando te vão eles ensinar como rosnar, grunhir, e maltratar?
Sports make you grunt and smell.
O desporto faz gemer e cheirar mal.
- Strike that line, chatter grunt. Deploy a little recon. Charlie has us surrounded.
Tenho de fazer um reconhecimento para ver se o inimigo nos está a cercar.
Let's see what the grunt on the street says.
Vamos ver o que ele tem a dizer.
[Loud Grunt] That's right.
Isso mesmo.
Hi, Grunt.
Oi, Grunt.
- Grunt.
- Grunt.
- Grunt?
- Grunt?
Was that you or the radiator, Grunt?
Isto foi você ou o radiador, Grunt?
Shut up, Grunt.
Cale-se, Grunt.
If you read me, grunt twice!
Se me ouvirem gemam duas vezes!
Just love doing you guys'grunt work.
Adoro fazer-vos o trabalho sujo.
And then I split for New Mexico to cool out... and all the army ever came up with was... some junkie grunt up in Frisco who did himself in with a shotgun in his mouth.
E depois fui para o Novo México para descontrair e a única coisa que o Exército encontrou foi um soldado drogado em São Francisco, que meteu a caçadeira na boca e se matou.
Some federal grunt showed up here about an hour ago with some paperwork.
Um agente federal veio aqui há uma hora com uns papéis.
He's just a grunt.
É apenas um soldado raso.
- You was a pretty good grunt.
- Eras um óptimo soldado.
What the fuck's that mean, grunt-shit?
O que queres dizer com isso, palhaço?
Maybe that's why they call themselves "grunts", cos a grunt can take it, can take anything.
Talvez seja por isso que se auto-intitulam "rasos", porque só um raso aguenta com isto, aguenta com tudo.
Why don't we just grunt at each other?
Por que recém rosnaram um ao outro?
Who would fardels bear... to grunt and sweat under a weary life... but that the dread of something after death... the undiscovered country... from whose bourn no traveler returns... puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Quem suportaria tão duras cargas... gemendo e suando sob o peso de uma vida afanosa... se não fosse o temor de algo depois da morte... região misteriosa de onde nenhum viajante jamais voltou... confundindo nossa vontade... e impedindo-nos de suportar aqueles males que nos afligem... em vez de nos atirarmos a outros que desconhecemos?
What are you gonna do about it, runt?
O que vais fazer quanto a isto, Grunt?
What'd you expect from a pig but a grunt?
Que se espera dum porco além do grunhido?
- The boiler broke, so I had... [Muffled Grunt] what are you, an expert on boilers now?
Relaxe, Dave. Calma, Dave. Por favor.
You're nothing but a grunt till you pass your audition.
Não é mais que uma aprendiz até que passe a audição.
Grunt and grumble, rant and rave? Shoot that brute some Burma Shave.'
"Briga e resmunga, dá um tiro no bruto se ele não se portar bem".
( grunt of surprise )
1 de Abril.
Yeah but what you're experiencing, as far as I can gather what with all these manifestations of regression and precognition and transmigratory astral fuckin'chattering's, is just the equivalent of that first primeval grunt.
Pois, mas o que experiencias, tanto como se me dá a perceber com essas manifestações de regressão e precognição e essa puta dessa algaraviada astral transmigradora, apenas equivalente àquele primeiro grunhido primitivo.
Back with you on WPIG, maximum grunt.
WPIG de novo, a grunhir ao máximo.
"Grunt and squeak and squawk with the animals"
Roncar e guinchar e chiar Com os animais
I don't think so. That was a grunt.
Se que foi ofegar.
And groan, grunt, stagger about.
Geme, geme...
" and grunt under a weary life?
Vida de fadigas
- [Both Grunt]
Vamos.
[Disgusted Grunt] I'm not into necrophilia.
Não me atrai a necrofilia.
If you understand me, just grunt.
Se percebeste, ronca.
Every little grunt.
Cada gemido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]