Guarantee translate Portuguese
4,885 parallel translation
You keep singing like that, I guarantee you'll get the lead.
Se continuares a cantar assim, garanto-te que serás a vocalista principal.
And I guarantee Junior here will be getting the hottest chicks when he's 30 because he got bullied today.
Garanto que aqui o Júnior vão ser os melhores quando estiver com 30 por ter sido intimidado hoje.
Secondly, there's - - there's no guarantee that she has it.
E até pode não ter piolhos.
I guarantee it. "
Eu garanto-o. "
I guarantee this, you guys.
Eu garanto-o, pessoal.
There's no meetup. There's no nothing... except the 100 percent guarantee that somewhere down the road... I will find you, and I will kill you.
Não há acordo, não há encontro, não há nada, exceto a garantia absoluta de que, algures no caminho, eu vou encontrar-te e vou matar-te.
And I guarantee you, you will never link me to that payment. So you'll never be able to prove witness tampering.
É garanto-lhes que nunca me vão ligar àquela transferência, assim nunca será capaz de provar manipulação de testemunhas.
There was never any guarantee that it would get through and... it might have been stopped in Switzerland.
Nunca houve qualquer garantia que chegaria ao destino e... pode ter sido travada na Suiça.
Another two, and I guarantee you'll pay off all your student loans with cash to spare.
Com mais 2 anos, pagas o teu empréstimo estudantil e ainda sobra dinheiro.
Okay, I'm gonna guarantee you that Abby is responsible for that.
Garanto-te que a Abby é responsável por isto.
Guarantee that and my safety or I walk.
Garanta isso e a minha segurança ou vou-me embora.
And when that happens, I guarantee you'll revert to form and shoot us both in the foot.
E quando isso acontecer, garanto-lhe que vai voltar a ser o mesmo e vai dar um tiro nos nossos pés.
You have my personal guarantee he will be there, okay?
Tens a minha garantia de que ele vai estar lá, está bem?
If you pursue this in court, there's no guarantee you'll receive anything.
Se avançar com isto para tribunal, não há garantias de receber alguma coisa.
I just don't want to give you my word, Jefe, unless I can guarantee your distribution.
Não quero lhe dar a minha palavra, chefe, a menos que lhe possa garantir a sua distribuição.
And even if I did get away, get back to the stones, I had no guarantee it would work again, whatever it was.
E mesmo que conseguisse fugir, que conseguisse voltar às pedras, nada me garantia que funcionasse de novo, fosse o que fosse.
And if it did work, there was no guarantee that I would get back home.
E se funcionasse, não havia garantia que regressasse a casa.
Living right improves your odds of survival, but there is no guarantee you won't die tomorrow.
Viver da forma certa aumenta as nossas chances de sobrevivência, mas não há garantias de que não morreremos amanhã.
As a population, they can guarantee that they're gonna survive by having some cells do one thing and some cells do something else and hoping that at least part of the population does the right thing at the right time.
Como uma população, elas podem garantir que irão sobreviver por ter algumas células a fazer uma coisa e outras tantas a fazer outra na esperança que ao menos parte da população faça a coisa certa no momento certo.
If you spare my life, I will guarantee the investigation into this incident is abandoned immediately.
Se me poupar a vida, vou garantir que a investigação deste incidente é abandonada imediatamente.
I guarantee it. They always want something from me.
Ele quer sempre algo de mim.
You think my husband killed him, But I guarantee that's impossible.
Vocês acham que o meu marido matou-o, mas isso é impossível.
Because the only guarantee in a revolution is that the innocent are the first to fall.
Pois a única garantia numa revolução é que os inocentes são os primeiros a cair.
I guarantee you they do.
Eu garanto-lhe que vão.
I guarantee you it's never been fired.
Posso garantir-lhe que nunca disparou uma arma na vida.
You so much as think about breaking the law on this case... I guarantee you'll end up in jail.
Se pensares em violar a lei neste caso, garanto-te que vais acabar preso.
I guarantee you'd be king of the hill.
Garanto que serás o rei da colina.
It'd pretty much guarantee him not getting away with it.
Seria a garantia de ficar impune.
I'm telling you, I guarantee, my mother is linked to that missing body somehow.
Estou-te a dizer, e garanto-te, a minha mãe está ligada àquele corpo de alguma forma.
I guarantee that will be the biggest mistake of your life.
Garanto-te que será o maior erro da tua vida.
John trusted no-one and made his barons hand over family members as hostages to guarantee their compliance.
João não confiava em ninguém, ele mantinha como reféns os familiares de seus barões, para garantir a submissão.
It's no guarantee he'll talk.
Não é garantido que ele fale.
With a man like that, I can't imagine a better guarantee.
Com um homem daqueles, não imagino melhor garantia.
Guarantee that's our lab.
Garanto que é o laboratório.
I don't know. Maybe I could get my hands on a few hundred in counterfeit, but... I can't guarantee the quality, and I'd have to return it.
Não sei, talvez possa conseguir algumas centenas de dinheiro falso, mas... não posso garantir a qualidade e tinha de o devolver.
For those who like m? Sica, and particularly jazz, I guarantee?
Para quem goste de música, e particularmente o jazz, garanto que é um álbum apaixonante.
I also had a plan in place to guarantee her safe return.
E tinha também um plano em pratica para garantir o seu regresso em segurança.
Once you provide the locations of the Medici gold reserves, I will guarantee the safety of your family.
Depois de fornecer os locais das reservas de ouro dos Medici... irei garantir a segurança da sua família.
But if I'm not sure it happened, then I guarantee you the rest of the world will be certain it didn't.
Mas se não tenho a certeza que aconteceu, garanto-te que o resto do mundo terá a certeza de que não aconteceu.
Once outside those gates, I cannot guarantee your safety.
Uma vez fora destes portões, não poderei garantir a tua segurança.
Okay, can't guarantee the "wonderful."
Ok, não posso garantir o "maravilhoso".
There's no guarantee when the boat would get underway or whether the target would even be on board.
Não havia garantia de quando o barco ia partir ou se o alvo estaria à bordo.
In fact, I can guarantee you he won't.
De facto, posso garantir-te que não o fará.
I guarantee my new friend doesn't think so, Sid.
Eu garanto que a minha amiga não pensa assim, Sid.
Well, we don't guarantee everlasting life... just more vitality while you're here.
Bom, não garantimos a vida eterna... Apenas, mais vitalidade enquanto estamos vivos.
Made him a guarantee and we couldn't honor it. - That's not exactly...
Fizemos dele uma garantia e não conseguimos honrar.
Walter, I can't guarantee you we'll win, but I can guarantee you that I will never sell you out.
Walter, não posso garantir que vá ganhar, mas posso garantir que nunca o vou enganar.
It'd certainly guarantee Abboud's murder.
Com certeza tinha assegurado o assassínio do Abboud.
I can guarantee you, things...
Eu posso garantir-te, que "coisas"...
I guarantee it.
Eu garanto.
Chris wasn't involved himself, but I'll guarantee he'll at least know what Jeff was up to.
O seu primo, Chris Gamble, era o seu parceiro de crime.