Guerra translate Portuguese
45,080 parallel translation
S.H.I.E.L.D. won the war.
A S.H.I.E.L.D. venceu a guerra.
I was kind of a Cold War buff.
Era algo fanático pela Guerra Fria.
The earth is just one territory in a war that's been going on forever.
A Terra é apenas um território numa guerra que existe desde sempre.
Okay, maybe today, but like Robbie said, we're part of a bigger war.
Está bem, talvez tenha ganho hoje, mas, tal como o Robbie disse, fazemos parte de uma guerra maior.
The American Civil War.
A Guerra Civil Americana.
The war is going well, I hear.
A guerra corre bem, segundo oiço.
we've come a long way when it comes to weapons of warfare.
Evoluímos muito no que toca a armas de guerra.
I was hoping for something more in the vein of atomic warfare, not myths and legends.
Eu esperava algo mais a ver com guerra atómica. Não mitos e lendas.
He preserved the union, won the war, sense of humor.
Ele preservou a união, ganhou a guerra, sentido de humor.
I heard you speak once at a rally, before the war, you were very passionate.
Ouvi-a falar antes, num comício antes da guerra, de forma muita apaixonada.
It was in the war.
Foi na guerra.
The festival was on.
A guerra estava iniciada.
I'm going to war with Krakow and Guangdong, and I need boots on the ground.
Vou para a guerra com o Krakow.
- We're about to begin. - Time to battle.
Hora da guerra.
Looks like some folks had a condiment war.
Parece que houve aqui uma guerra de condimentos.
Nigel, you were wrong about the Crimean War, and you're wrong now.
Nigel, estavas enganado sobre a Guerra da Crimeia na altura, e estás enganado agora.
'And with this decision...''... the entire nation has openly declared war on black-money.'
E com essa decisão toda a nação declarou abertamente a guerra contra o dinheiro negro.
It will be a war.
Vai ser uma guerra.
There are rules to war.
- Há regras numa guerra.
You must treat me as a prisoner of war in a manner which is befitting of my rank.
Deve tratar-me como prisioneiro de guerra de modo a que merece alguém da minha posição.
This is not a war.
Isto não é uma guerra.
Now, if you were to help me, your father no longer has to ship off to battle.
Agora, se me ajudasses, o teu pai não teria mais que partir para a guerra.
History is war and slavery and holding your dead son in your arms.
A História é guerra e escravatura e teres o teu filho morto nos teus braços.
Listen, Amaya found the fragment, so there's need for this medieval warfare.
Escuta, a Amaya achou o fragmento, por isso não é necessário entrar nesta guerra medieval.
You know you nearly ruined "Star Wars," right?
Sabe que quase arruinou a "Guerra das Estrelas", certo?
I don't worry about war criminals.
Não me preocupo com... criminosos de guerra.
The final cruelty of our war that I should still feel tied to those creatures.
O mais cruel desta guerra é que ainda me sinto "preso" àquelas criaturas.
The war.
A guerra.
The White Martians want me to pay for my war crimes.
Os Marcianos Brancos querem que eu pague pelos meus crimes de guerra.
Lex's warsuit, an Atomic Axe, a Black Mercy.
A armadura de guerra do Lex... um machado atómico, uma "Clemência Negra".
Tamper with my launch, Jeremiah, and I declare war on your whole family.
Interfere no meu lançamento, Jeremiah... e declararei guerra contra toda a tua família.
You want to know about the 10-year war on Starhaven?
Queres saber sobre a guerra que dura há 10 anos em Starhaven?
Attacking them could spark an intergalactic war.
Atacá-los poderá dar origem a uma guerra intergaláctica.
It's a war zone out there.
Há uma guerra lá fora.
It doesn't change the fact that my constituents are saying, "Give me a bridge, not a war zone."
Não altera o facto de os meus eleitores me pedirem uma ponte e não uma zona de guerra.
The city and state of New York... has scored silent wins for 15 years... without a declaration of war.
A cidade e estado de Nova Iorque tiveram vitórias silenciosas durante 15 anos. Sem uma declaração de guerra.
- About the president's rush to war.
- O Presidente querer entrar em guerra.
I wanna talk to your boss about the Declaration of War Committee.
Quero falar com o seu chefe sobre o Comité para a Declaração de Guerra.
Events like these underscore the urgency of my request to Congress for a declaration of war.
Eventos como este realçam a urgência do meu pedido ao Congresso de uma declaração de guerra.
Wouldn't know what a real war was if it jumped up and bit him in the ass.
Não sabe o que é a guerra nem que o apanhasse de surpresa.
I mean, a declaration of war?
Uma declaração de guerra.
- War is real!
A guerra é real.
This is what happens. This is what happens when you throw around a word like "war."
É isto o que acontece quando se brinca com uma palavra como "guerra".
Mm. I guess war wounds never heal.
Acho que as feridas de guerra nunca saram.
It wasn't a war, Marcel.
Não era uma guerra, Marcel.
No, it wasn't a war, it was a slaughter.
Não era uma guerra, era uma matança.
So long as you're stepping into a war zone, see if you can't get your hands on Marcel's venom.
Já que vais a uma zona de guerra, vê se deitas a mão ao veneno do Marcel.
Of course. You say our feud is over, but you're off building a weapon that can kill me.
Disseste que acabou a guerra, mas criaste uma arma para matar-me.
I don't want to start a war with the French Quarter coven.
Não quero começar uma guerra com a assembleia do Bairro Francês.
You're fighting a one-man war, Marcellus.
Estás a travar uma guerra sozinho, Marcellus?
We're standing in the middle of a war zone.
Estamos no meio de uma zona de guerra.