Guides translate Portuguese
411 parallel translation
Why don't they try the police, call out some bloodhounds or Indian guides?
Porque näo tentam a polícia, chamam cäes ou guias indios?
That corner is for guides and sightseers who come in to rest their feet.
Aquele canto é para guias e visitantes que vêm descansar.
Your guides came back to me.
Os seus guias voltaram para mim.
My guides?
Os meus guias?
Throw down your arms and I'll lend you the guides to take you safe to the coast.
Deponham as armas, e empresto-lhes os guias para chegarem à costa.
To make sure that you hit the airstrip on the nose we've assigned... two Gurkha guides from the Burma Frontier Force to go with you.
Para assegurar que vocês chegam ao destino, destacámos... dois guias gurcas, da Força Fronteiriça Birmanesa.
I believe that you will find them excellent guides.
Estou convencido de que os acharão excelentes guias.
Let me be the lamp that guides you in the night.
Deixa que eu seja a lâmpada que te guia durante a noite.
The helping hand that guides you along
A mão que nos ajuda Que nos guia
I have sent guides to meet them.
Mandei uns guias ao seu encontro.
- With three or four native guides we have some chance.
Com alguns guias nativos teremos hipóteses.
There's a lot of good guides in this country.
Há muitos bons guias por aí.
I don't want any of my guides carrying on with girls.
Ouça não quero que nenhum dos meus guias se meta com meninas.
In the Girl Guides I was known as the Busy Bee.
Quando penso que, nos Escuteiros, me chamavam Abelha Diligente...
You should feel proud to belong to that beacon of civilization which lights the way, which guides the world, which... Eh?
Vocês deveriam sentir-se orgulhosos por pertencerem a este farol... da civilização que ilumina, e que guia...
I read twelve guides.
Pelo menos é o que dizem os guias, e olha que eu já li doze!
Sort out the laws that apply to serve as guides and not use our imaginations.
"revelando, para guiar a nossa acção, as leis adequadas a esta situação, " e não inventadas pela nossa imaginação. "
That's the tower of Pharaoh, it guides ship into the harbour,... we'll be in Alexandria tomorrow.
É a Torre do Faraó. Guia os barcos para entrarem no porto. Chegaremos a Alexandria amanhã.
And we've got a brace of guides called Jimmy Blankensoft... because Kilimanjaro is a pretty tricky climb.
E temos uns quantos guias chamados Jimmy Blankensoft... porque o Quilimanjaro é uma subida complicada.
He will give you guides to take you through the high pass.
Dá-te guias que te levarão pelo grande desfiladeiro.
A drunkard who guides a blind man!
Um bêbado guiando um cego!
Alone and without guides, we crossed the fields.
Sós e sem guias atravessámos os campos.
We're unaware of its presence, and yet it guides our actions.
Não temos consciência da sua presença e, no entanto, guia-nos as acções.
For those of you all still in the underwater portion of this park, please follow your guides, and they will point out the most convenient and accessible exits.
Aqueles que ainda estão na zona sub-aquática deste parque, queiram, por favor, seguir os seus guias, até às saídas mais convenientes e acessíveis.
" He guides me in the paths of righteousness
" Guia-me pelos caminhos da Justiça...
The Indian guides are all refusing to go deeper into the jungle.
Os guias indígenas recusam-se a aventurar-se na selva.
The measurements obviously refer to some exact spot to which the rest of the document eludes. You are given two guides?
As medidas referem-se a um ponto exacto, a que o resto do documento faz alusão.
It guides the world to free mankind, in spite of everything.
E este guia a humanidade para um mundo livre afinal.
- I need a gun and some guides.
- Preciso duma arma e de guias.
Well, guides for businessmen people just like you, I guess.
Pois, guias para homens de negócios gente como você, suponho.
- Travel guides!
Guias!
Si, si, we are in the travel guides.
Si, si, nós estamos nos guias de viagem.
With us as your guides, no harm will befall you.
Comigo como guia... Nao te acontecera nada.
And on the guides.
E dos guias.
Let's see which one of your guides... is available to give us some answers.
Vejamos qual dos seus guias está disponível para nos dar respostas.
Mountain guides eat slowly, in silence.
Os guias das montanhas comem devagar, sem falar.
I swear on a stack of TV Guides.
Juro pelo guia da TV.
Order and method will be our guides.
Ordem e método serão os nossos guias.
I don't think we need two guides.
Não precisamos de dois guias.
But there are a few... very special beings... who come back as spiritual guides, particular people whom we can identify.
Mas há alguns seres muito especiais, que voltam como guias espirituais... pessoas especiais, que podemos identificar.
The sempai is the senior man who guides the junior man, the kohai.
O sempai é um homem mais velho que serve de guia a um jovem, o kohai.
This is something the other tour guides won't tell you.
Isto é algo que os outros guias não vos dizem.
I'm increasing the flow to the EPS wave guides.
Vou aumentar o fluxo para os guias de ondas EPS.
It's the will of the people that guides the government.
E é a vontade do povo que guia o Governo!
Eagle and the bear are your spirit guides.
A águia e o urso são os guias do seu espírito.
Honey, I went down the Gauntlet when I was 18 years old with two other guides, experienced guides.
Querido, desci o Gauntlet... quando tinha 18 anos com dois outros guias. Guias experientes.
Those TV Guides all get on the air before our afternoon edition, anyway.
- Os tipos da TV vão para o ar antes da nossa edição da tarde, de qualquer forma.
The Guides speak through me today as messengers of the Word,..... that we may be free from death and the passage into spirit.
Os Guias falam através de mim como mensageiros da Palavra, para que nos possamos libertar da morte e da passagem ao espírito.
Our struggle is transcendent, and your guidance, our Guides,..... will carry us toward the dawning of a new age.
A nossa luta é transcendente, e a vossa orientação, os nossos Guias, vai levar-nos ao dealbar de uma nova era.
They will be your guides.
Eles é que nos vão conduzir.
And there are no guides.
Não há guias.