Guts translate Portuguese
3,809 parallel translation
They must have liked your guts.
- Devem ter gostado da garra.
Because it had no guts.
Porque não tinha estômago.
You don't have the guts!
Não tens coragem!
You take the guts out.
Tiras tudo de lá de dentro.
... sold him back the guts.
... vendemos-lhe o que estava lá dentro.
Real grab bag. Full of guts, liver, spleen. Hmm.
É um saco cheio de tripas, fígado, baço...
He spilled his guts.
Confessou os crimes.
Those that have the guts to pull the trigger... and those who do not.
Os que têm coragem para premir o gatilho... e os que não têm.
So I'm the villain, and you didn't even have the guts to tell me that I was on a 90-day probation.
Eu é que sou o mau, mas tu nem tiveste coragem de dizer que eu estava num teste de 90 dias.
That took guts.
Foi precisa coragem.
We need guts.
Precisamos disso.
You have every reason in the world to hate my guts.
Tens todas as razões para me odiar.
You've got a lot of guts.
És muito corajoso!
We feel the threat. In our blood, our guts, our tails.
Sentimos a ameaça, no nosso sangue, nas nossas entranhas, nos nossos cus.
This takes guts and perseverance!
Isto dá coragem e perseverança!
You don't have the guts to use your fists.
Não tens coragem para usares os punhos.
He ain't got the guts to do it in front of you.
Não tem coragem de disparar a frente dela.
Her guts were tore out.
Suas entranhas foram arrancadas.
Is this like one of those subway accidents, where you lift him up and all his guts fall out?
Quando o levantamos caem as tripas todas.
Maybe we can feed your cat the guts and eyeballs.
Talvez possamos dar ao teu gato as entranhas e os olhos.
But I want to know that you need guts for the job.
Mas preciso saber se tens coragem para o trabalho.
You've got guts. No common sense.
Tens coragem mas não tens bom senso.
But guts. Come on.
Mas tens coragem.
You know, Church, you're the kind of guy that pulls the strings, and everyone else does your dirty work'cause you never had the guts to do it yourself.
Sabes, Church, és o género de tipo que puxa os cordelinhos. Todos fazem o trabalho sujo por ti porque nunca tens tomates para o fazeres tu.
It takes guts, patience, and an odd sort of morality.
É preciso coragem, paciência e tipo estranho de moralidade.
she doesn't have the guts to kill you herself.
Ela não tem coragem para o matar.
He likes to chew on spiders and cockroaches, so he can puke his guts out all over the floor.
Ele gosta de mastigar aranhas e baratas, para poder vomitar até as tripas pelo chão.
Only reason my grandma is still alive is probably'cause I hate her guts.
A minha avó só deve estar viva porque a odeio de morte.
You have guts, old woman.
Tu tens coragem, velho.
After the part where you hate my guts for a long, cold winter.
Depois da parte em que me odeias durante um longo inverno.
You know where I stand. I hate his stupid fucking guts.
Já sabem a minha opinião.
It was... Your guts were flopping out all over the place. Thanks.
Despejaste completamente as entranhas pelo chão!
She hates my guts.
Ela me odeia.
I mean, I'm already up to my nuts in guts.
Quer dizer, já estou farto.
They actually hate your guts and rue the day that your father ever failed to pull out in time.
Eles odeiam-te e arrependem-se do dia em que o teu pai acertou na sorte grande.
He's an asshole, and I hate his stinking guts right now.
Ele é um filho da puta e odeio-o de morte.
Guy just walked in here spilling his guts.
O tipo entrou aqui a contar tudo.
You really think she doesn't hate your guts?
- Achas mesmo que ela não te odeia?
You don't have the guts.
Você não tem coragem.
No guts, no glory.
Sem coragem, não há glória.
The pope's taster buys his food, chooses his fish, guts them, prepares them.
O provador do Papa compra, prova a sua comida, escolhe o seu peixe, estripa-o, cozinha-o.
My guts feel kind of weird.
Dói-me um pouco a barriga...
And they love his pickled guts.
E eles adoram-no.
That takes a lot of guts.
Isto requer muita coragem.
I'll tell you what takes guts...
Eu digo-te o que requer coragem.
"You think you have guts, but all I hear is whining and self-pity".
"Acha que tem coragem, mas só ouço choramingar".
"I wish I had your guts".
"Gostava de ter a sua coragem".
Bill will pass, no problem, or I will tear her right wing guts out.
O projecto vai ser aprovado, ou acabo com ela.
My guts torn real bad, boss.
- Estou a passar muito mal.
The real question is will you have the guts Louis?
A questão é : quer apostar mais?
Besides, with everybody spilling their guts today, some of us might have a lot to say.
Além disso, com toda a gente a dizer a verdade hoje, alguns de nós podem ter muito a dizer.