Hanging fruit translate Portuguese
51 parallel translation
Women in convertibles are low-hanging fruit.
Mulheres em descapotáveis são como fruta em ramos baixos.
It's like picking low hanging fruit.
- É como apanhar maçãs.
Low-hanging fruit if you need it.
Facinho, se precisares.
Talk about low-hanging fruit. Oh, my God.
Por falar em agarrar em fruta.
It's not exactly low-hanging fruit, carter.
Não é tão fácil como parece.
There is no way, having plucked all the low-hanging fruit and found the big reservoirs that we are gonna able to offset a 9 % decline rate.
Não existe forma, depois de termos colhido toda a fruta que estava à mão e descoberto os maiores reservatórios, de conseguiremos reverter uma taxa de declínio de 9 %.
I know all the low-hanging fruit has been plucked.
Sei que apanharam tudo o que estava à mão.
The properties round here are low-hanging fruit, Saul says.
As propriedades por aqui são de baixa suspensão de fruta, diz Saul
The lowest hanging fruit is the easiest to pick, Agent Blye.
A fruta mais baixa é a mais fácil de apanhar, agente Blye.
Man, you are like the big dog with low-hanging fruit around here, aren't you?
Meu, pareces um cãozarrão com o saco pendurado ai? Olha pra isto.
He thanked me for being such low-hanging fruit.
Ele agradeceu-me por ter sido uma conquista tão fácil.
Don't you ever get tired of shooting at the low-hanging fruit?
Não te cansas de bater no ceguinho?
You're like a really low-hanging fruit.
- És tão fácil de levar.
You're like a low-hanging fruit on a dwarf fruit tree.
És tão fácil de levar, como fruta numa árvore anã.
You think I'm a low-hanging fruit?
Achas que sou fácil de levar?
There's some low-hanging fruit.
Estou a espera de alguma fruta caída.
You are low-hanging fruit.
Tu és uma fruta caída.
Carefree soul, tasting all the low-hanging fruit life has to offer, a lot less complicated, a lot more fun.
Alma despreocupada. A apanhar todos os restos que a vida tem para oferecer. Menos complicado.
K, I call this one "Low Hanging Fruit."
K, chamo a este lançamento "ter a fruta pendurada".
Get the low-hanging fruit first.
Apanhar os alvos mais fáceis.
I can't blame you for plucking that low-hanging fruit, but the time has come for you to right that wrong.
Não te censuro por te teres armado em esperto, mas chegou a altura de corrigir esse erro.
- Schmidt. - I know. But how could I not knock down such low-hanging fruit?
- Eu sei, mas como não fazer pouco de algo tão fácil?
Speaking of low-hanging fruit,
Por falar nisso...
That is some low-hanging fruit.
É como fruta prestes a cair da árvore.
Low hanging fruit.
Fruta ao alcance da mão.
declarations on the record. And if first impressions count, You strike me as low-hanging fruit.
Ao fazer declarações idiotas nos registos e a primeira impressão conta, e tu não causas uma boa impressão.
That's low-hanging fruit... even for you.
Isso é jogo sujo, até mesmo para ti.
- Are we low-hanging fruit?
- Não. - Somos fáceis?
You know, the low-hanging fruit.
- Tu sabes, o fruto proibido.
Right now, we're low-hanging fruit.
Neste momento, somos fruta de baixa estação.
Low-hanging fruit for our enemies.
Muito convidativo para os nossos inimigos.
She's low-hanging fruit.
Ela é pouca coisa.
One billion low-hanging fruit all juicy and ripe for the picking.
Um bilião de frutas maduras e sumarentas penduradas para serem colhidas.
The easiest way to make sure that the quotas are full in these private prisons is to get the low hanging fruit which is just the drug user as a criminal rather than someone who might need a bit of medical help.
A forma mais fácil de garantir que as quotas ficam cheias nestas prisões privadas é deter os consumidores de droga como criminosos e não como alguém que precise de ajuda médica.
Oh, man, you got a pair of low-hanging fruit on you.
Oh, tens um grande par de fruta aí contigo.
She's low-hanging fruit.
Ela é demasiado fácil.
You're low-hanging fruit and Alec Sadler has plucked you off the vine to chew you up and spit you out.
És um fruto ao alcance, e o Alec colheu-o da árvore para mastigar e cuspir. Quanto tempo até estragares tudo?
It's low-hanging fruit.
Era fácil demais.
Why else be a cult leadeexcept to pluck the low-hanging fruit?
Porque mais seria líder de um culto senão para colher a fruta que está a mão?
She was in a cuckoo farm recovery center, Dad, which I know in your book means low-hanging fruit, but... Really?
Estava numa clínica para doidos, pai, e sei que para ti isso significa um alvo fácil.
It reminds me also that I'm done with low-hanging fruit.
Lembra-me de que não quero frutos fáceis de colher.
I thought that that was the low hanging fruit, and that, if anything, that's gonna get through.
Pensei que isso era o básico, por isso, pelo menos iria passar.
You can grow a pair of low-hanging fruit.
Podes ganhar um par de frutos.
Anyone going after such low-hanging fruit, they're not really interested in a relationship.
Qualquer um que vive sozinho, não está verdadeiramente interessado num relacionamento.
The difference is that you pick fruit that hangs, that is hanging, but you glean things that sprout.
A diferença é que rebuscar é apanhar frutos suspensos... pendurados, enquanto respigar é apanhar o que sobe.
It always starts with the low-hanging fruit.
O espelho não danifica só as plantas.
I get the "forbidden fruit" thing, but... you are particularly low hanging.
Entendo o lance do "fruto proibido", mas... tu és, particularmente, desajeitado.
His skull was already cracked open. Some other zombie likely got the frontal lobe, but there was some temporal lobe just hanging there like fruit on a tree.
O crânio já estava aberto, talvez outro zombie tenha levado o lóbulo frontal, mas estava lá um lóbulo temporal pendurado como um fruto numa árvore.
Strange fruit hanging From the poplar trees
Estranhos frutos pendurados nos álamos
Phoebe's brother was the lowest hanging fruit.
O irmão da Phoebe era quem estava mais a jeito.