Harsh translate Portuguese
1,900 parallel translation
"Lost" is such a harsh word.
"Perder" é uma palavra tão forte.
- That is harsh.
- Essa foi dura.
Please, trust me. This is not the way for Harry to discover certain harsh truths.
Não é a melhor maneira para o Harry descobrir certas coisas.
We were able to survive using simple breathing apparatus, but over the eons, the environment has grown so harsh that not even our armored exoskeletons can protect us now.
Conseguimos sobreviver usando simples aparelhos de respiração. Mas com o passar das eras... O ambiente tornou-se tão hostil que nem os nossos exo-esqueletos com armadura nos protegiam.
These suits were designed to protect the wearer - from harsh environments, right?
Estes fatos foram projectados para proteger dos ambientes hostis, não?
Now, you might not Want to believe That my style works, And here in this Harsh light...
Podem não acreditar que o meu estilo funciona, e, aqui, nesta luz forte, estão em vantagem.
We said some harsh things to each other.
Dissemos coisas duras, uma à outra.
Judith will just harsh my mellow.
A Judith vai destruir o meu momento.
- You're harsh, madam.
- Estás encrespada.
That's a little harsh.
Essa foi dura.
I came here with many harsh words for you, John.
Eu vim para cá... com muitas palavras duras para ti, John.
It's a harsh, unguided process which simply favours those that are most successful at passing on their genes.
É um processo insensível e sem direcção, que simplesmente favorece quem tiver mais sucesso a transmitir os seus genes.
That's pretty harsh for Vegas.
Bem severo em se tratando de Vegas.
Stupid angry mob, chasing me because I shine a harsh light on modern society.
Multidão estúpida. Me perseguindo porque falei poucas e boas da sociedade moderna.
The Jedi are never that harsh with their clones.
Os Jedi nunca são tão violentos com os seus clones.
No, overthrowing the government is too harsh a way to describe it.
Não, destruir o governo é uma maneira demasiado dura para o descrever.
I had a severe injury, and I had a very harsh part of my brain removed.
Eu tive uma lesão grave, e removeram-me uma parte do meu cérebro.
So harsh behavioral transactions do take place that I have no control over when it takes place.
Então acontecem-me mudanças de humor drásticas, com as quais não tenho qualquer controlo quando acontecem.
The winters are harsh in Ealdor, and there are many children.
Os invernos são rigorosos, em Ealdor, e há muitas crianças.
This is harsh, but necessary.
É uma medida dura, mas necessária.
That shit is harsh!
Não tem a ver contigo.
Living conditions were harsh.
Circunstâncias vivas eram áspero.
The lot of the poor was once a pretty harsh one - either dependence on private charity, or the harsh regime of the workhouse, like this typically austere one here in the heart of Edinburgh.
A sorte dos pobres foi outrora bastante adversa. Ou dependiam da caridade de privados ou do regime duro de asilos como este de aspecto tipicamente austero no coração de Edimburgo.
You know, it's a harsh world out this, sister.
É um mundo duro, irmã.
And if all of this weren't enough we'll have to endure the harsh weather.
Como se isso fosse pouco... teremos que suportar a inclemência do clima.
Goodness, that harsh, isn't it?
Meu Deus, é cruel, não é?
After last night's heartbreaking loss in Los Angeles... basketball star Dashante Jackson had harsh words for the lord.
Depois de ontem à noite confrangedor perda no Los Angeles... estrela de basquetebol Dashante Jackson tido palavras severas para o senhor.
Dude, that's harsh.
- Meu, que cruel.
I thought my old man was harsh.
Achei que meu velho era duro.
Lady Ashley, I do think that's a bit harsh.
Lady Ashley, acho que está sendo um pouco dura.
That was harsh, but.
Foi muito duro, mas...
I mean, they raised me, kind of a fucked up way to do it, but... maybe them being so harsh made me the way I am today... you know, like resilient?
Criaram-me também. Uma porcaria de criação, mas talvez... por serem tão duros, eu tenha ficado assim, sabes? Resistente.
Somewhat harsh.
Custa, de certo modo.
We're not that harsh on them, so you shouldn't be!
Que estupidez.
Overthe years, I have acted in ways that you have judged to be harsh.
Durante estes anos, agi de modos... que você julgou serem rudes.
That's a little harsh.
Isso é um pouco duro.
If you're harsh, you may lose everything.
Ao reprimir, arrisca-se a deitar tudo a perder.
We're off to a good start. Without a few harsh reviews, we'd be turning people away.
O arranque foi encorajador, e, se não fosse a maledicência de alguns jornalistas, já teríamos de recusar muita gente.
Or, if it's a little too harsh for you, a little too harsh to delete an old friend, you can always create a new folder,
Ou então, se for muito violento para vocês, muito violento apagar um velho amigo, podem sempre criar uma nova pasta,
Don't have a harsh tone of voice.
Não uses um tom de voz desagradável.
Too harsh?
Demasiado dura?
Now I know the governor has had some harsh things to say about Baltimore schools, but I find that to be cynical and disappointing.
Sei que o Governador disse algumas coisas duras de ouvir sobre as escolas de Baltimore, mas acho isso cínico e desapontante.
I know that sounds harsh, but it's the truth.
Eu sei que é difícil ouvir isto, mas é a verdade.
Honestly? Your career. I don't mean to be harsh, but if you want to advance here, taking cases that waste the firm's time and resources isn't the best way to accomplish that.
Não quero ser dura, mas, se queres progredir, aqui, aceitar casos que desperdiçam tempo e recursos não é a melhor maneira de o conseguir.
Without the parent's guidance, the offspring are at the mercy of the harsh and unforgiving animal universe.
Sem a orientação dos pais, o pequeno rebento está à mercê do duro e imperdoável universo animal.
Okay, look, now I need to be harsh with you.
Ok, agora vou ser duro contigo.
J.D. : That was harsh, but no one cared because today we were meeting Dr. Kelso's replacement as Chief of Medicine,
Aquilo foi duro, mas ninguém ligou porque hoje íamos conhecer a substituta do Dr. Kelso como Chefe de Medicina, a Dra. Taylor Maddox.
It seems kind of harsh.
Parece tipo de áspero.
Look, I said some things that were pretty harsh. I admit it.
Ouve, eu disse algumas coisas que foram bastante duras, admito-o.
- I thought the King was a bit harsh.
Achei que o Rei foi um pouco severo.
- You said some harsh things, man.
- Disseste coisas muito rudes.