Have it your own way translate Portuguese
64 parallel translation
Have it your own way.
Faça como quiser.
well, have it your own way. We're stuck with you for five years now.
Bom, faça como quiser, agora estaremos juntos por cinco anos.
Well, you folks have it your own way.
Façam como quiserem.
Have it your own way, but don't forget, it's being together at the end that matters.
Faça como quiser. Mas o que interessa ê estar junto no final.
- Have it your own way.
- Entenda como quiser.
Have it your own way, son. But just as sure as you touch my house with that cat I'm gonna blow you plumb to kingdom come!
Mas se tocares na minha casa com esse tractor, estoiro-te os miolos.
All right, have it your own way.
Está bem, como quer.
Okay, Pard's to blame for everything. Have it your own way.
De acordo, Pard tem a culpa de tudo.
Well, have it your own way.
Bem, como queira.
All right, have it your own way.
Está bem, faz-se como tu queres.
Have it your own way.
Como queiras.
All right, have it your own way.
Está bem. Faz como quiseres.
All right, Judy, have it your own way.
Ok, tê-lo à sua maneira.
- Have it your own way.
- Façam o que quiserem, mas, eu apanho o táxi.
Have it your own way.
Façam como quiserem.
All right, miss, have it your own way, but don't blame me for what happens.
Certo. Faça do seu modo, mas não me culpe pelo que acontecer.
Okay, have it your own way.
Muito bem, faz à tua maneira.
All right. Have it your own way.
Pronto, como queiras.
All right Have it your own way Your trial, then
De acordo, como queiras.
Have it your own way, mate.
Tu é que sabes, companheira.
But you won't be able to have it your own way much longer...'cause the country ain't the same anymore... and I'm already feeling the strange in myself.
"Mas não poderás viver ao teu modo muito mais tempo, " porque o país já não é o mesmo, " e eu próprio já começo a sentir-me um estranho.
- Oh, have it your own way!
- Vai para o inferno.
It's a silly idea. But have it your own way, beautiful princess.
bela princesa.
Oh, well, have it your own way, Reverend.
- Oh, será do seu jeito, Reverendo.
All right, have it your own way.
Tudo bem, que sejam à tua maneira.
Very well, then, have it your own way.
Muito bem, façam como quiserem.
All right, have it your own way!
Está bem, como queiras!
Have it your own way, tough guys.
Como queiram, durões.
Have it your own way, Marge.
Seja como tu queres, Marge.
- Fine, have it your own way.
- Como queiras.
Have it your own way.
Pensa lá o que quiseres.
You have it your own way, Mr Tilson. I am just trying to help here.
Você é quem sabe, Sr. Tilson, estou só querendo ajudá-lo.
Have it your own way.
Você é quem sabe.
Have it your own way, Tom.
Como queiras, Tom.
Have it your own way.
- Seja como quer.
Alright, have it your own way.
Está bem, faz como quiseres.
Have it your own way.
Como queira.
Have you tried it in your own way, right?
Já tentou fazê-lo, à sua maneira, certo?
- You can't have it all your own way.
- Não se pode fazer tudo à sua maneira.
You have it your own ignorant way.
Vocês têm a vossa maneira de ver as coisas.
So while I understand your impulse to do your own thing and I admire it in some small way if you want to stay with Steel Dragon then you have to reconcile yourself to doing the Steel Dragon thing.
Embora entenda o teu desejo de fazeres uma coisa tua e o admire de alguma forma se quiseres ficar com os Steel Dragon terás de aceitar fazer o que define os Steel Dragon.
Not this time. The only way this guy's gonna get your car is if you give it to him. Because he certainly doesn't have the stones to do it on his own.
Este tipo só vai entrar no teu carro se tu lho deres porque ele não tem o que é preciso para fazer isto sozinho.
I've seen life after my death and I'm telling you this because it's the only way to help you and your daughter have a better life of your own.
Tenho estado a ver vida após a minha morte. E estou-lhe a dizer isto porque é a única maneira de a ajudar e à sua filha a terem uma melhor vida para vós próprias.
Comedians have done it in the way they tell it, but as you're listening your own personal orientations you bring to this joke, so it's funny for different reasons.
Os comediantes têm-no feito conforme dizem, mas à medida que tu estás a ouvir as tuas orientações pessoais que trazes para a anedota, por isso é divertido por diversas razões.
And even though it's not the way I would have done it, I know that you need to figure out how to use your abilities your own way.
E embora não tivesse sido assim que o teria feito, sei que tinhas de compreender como usar os teus poderes à tua maneira.
You didn't think Lester was going to let you have it all your own way?
Não pensaste que o Lester te ia deixar ter isso imediatamente.
I know it's a long way to come to have your rights read to you and to look through your own closet, especially after what happened to your father.
Sei que foi uma grande viagem só para te lerem os direitos e para veres a roupa do teu roupeiro, especialmente depois do que aconteceu ao teu pai.
You can make your own movies, put faces on thimbles act out your prom the way it should have gone.
Podes fazer filmes, podes pôr caras em dedais e encenar o teu baile de finalistas como devia ter sido.
You have your own way of seeing the world, and it's fun and down-to-earth
Tens a tua maneira de ver o mundo, e é divertida e terra à terra
( Digital Millenioum Copyright Act ) and this is a way, that if you own content, you can go to video sites, upload sites and have your content pulled when someone uploads it illegally.
Lei de Direitos de Autor. É uma maneira, no caso de que possuas conteúdo, poderem ir até sites de vídeos, e retirar os conteúdos se alguém colocá-los ilegalmente.
Even if I didn't want to, I'd have to, but I want to, and when I do, Coastal Motors is gonna cut you loose exactly the same way you did to me, so either you make it right on your own, or I will.
Mas eu quero. E quando o fizer, a Coastal Motors vai despedi-lo como me fez a mim. Então, ou trata do assunto já ou trato eu.