Having translate Portuguese
61,278 parallel translation
I like having things around, Piper.
Gosto de ter coisas à minha volta, Piper.
Having an affair on taxpayer dollars?
A pátria para sempre!
Yes, she and her dad were having second thoughts about the expansion, but I talked them off the ledge.
É tão atencioso, não é? E também tem um cu jeitoso.
And wouldn't that be a prize worth having?
E isso não seria um prémio que valeria a pena?
I was having the most wonderful thought.
Tive um pensamento maravilhoso.
Maybe, but I can't bear the thought of having to spend my creative energy making practical, everyday life more refined for-for the sole purpose of capital gain. - It's...
Talvez, mas não aguento pensar que terei de gastar a energia criativa a tornar a vida prática do quotidiano mais refinada apenas para obter lucro.
We were having a nice weekend. None of this.
Um fim de semana simpático, sem nada disto.
- Are you having fun?
- Estás a divertir-te?
It looked like you were having an argument or something.
É que parecia que estavam a discutir.
You know, we weren't white-water rafting down the Colorado, we were having bisque for fuck's sake.
Não íamos fazer rafting no Colorado, íamos comer, pelo amor de Deus.
I'd get fired just for having this meeting.
Despediam-me se soubessem.
McKinnon just sent word. He and his wife are having dinner with Boyd and his wife tomorrow night.
McKinnon e a esposa vão jantar com Boyd e a esposa amanhã à noite.
It has been a pleasure having all you gentlemen in class.
Foi um prazer ter-vos na minha aula, cavalheiros.
You're having my child.
Vais ter o meu filho.
May I ask, are you having relations with your husband?
Posso perguntar se tem relações com o seu marido?
You've been complaining about not having time.
Queixas-te de não ter tempo.
I was having a delusion.
Tive um delírio.
Well, I was having my own bout of melancholy, just like you are now.
Eu tinha uma crise de melancolia, como tu tens agora.
- I'll have what he's having.
- Quero o mesmo que ele. - Com certeza.
So when are we gonna start having fun?
Quando é que vamos começar a divertir-nos?
Having come all this way, we maids must look out for one another.
Após termos percorrido todo este caminho, nós, as donzelas, devemos cuidar umas das outras.
And having a complete stranger foisted upon you as hostess?
E que não gostaria de ter uma estranha imposta como anfitriã?
Simple things like love and having friends and family around you that are just amazing.
Coisas simples como o amor e ter amigos e família espantosos.
I was almost having to convince myself every single stroke to just not stop.
Tinha de me convencer, a cada remada, para não parar.
We're just having a look at the chartplotter.
Olhámos para o plano de viagem.
The hardest thing is having to choose between the row or work.
A coisa mais difícil é ter de escolher entre o remo e o trabalho.
[Emma] Okay, Meggy, what are you having for dinner?
Meggy, o que vais jantar?
Over 215 days now at sea in total, not including our stop-offs... having rowed over 7000 flipping miles... and been out here for nearly nine months, it's starting to take its toll just a bit.
No total, mais de 215 dias no mar, sem contar com as paragens e tendo remado mais de 7000 milhas e estar aqui há quase nove meses, está a começar a massacrar-nos.
So, in our two-hour rest shifts, we've been having to spend an hour of that sitting out in the heat and the sunshine pumping water, which is actually surprisingly hard work.
Ou seja, passamos uma hora nisso durante os períodos de descanso sentadas no convés, ao calor, a bombar água, o que é, acreditem, um trabalho árduo.
And that didn't stop us from having a dream that was pretty big and from achieving it.
E isso não nos coibiu de ter um sonho que era muito grande e de o realizar.
Actually, my friends are having a dinner party.
Na verdade, os meus amigos vão fazer um jantar.
And honestly, if I feel like having a couple of Coronas at the end of the day to take the edge off, that's... that's a hell of a lot better than when I'd pop a fistful of Vicodin and watch 17 hours of HGTV.
Se me apetecer umas Coronas no final do dia para relaxar, isso é muito melhor do que quando tomava um monte de Vicodin e via 17 horas seguidas de HGTV.
You know, I'm having, like, a total kindergarten flashback.
Isso faz-me lembrar o jardim de infância.
I've been having these dreams.
Tenho tido uns sonhos.
They sitting at home, having themselves a nice little life, and then some hood rat gonna move in and shit's gonna be like the Cosbys?
Estão sentadas em casa, têm uma vida agradável, de repente, aparece lá uma pelintra e achas que serão felizes como os Cosby?
I am having some of the bad feelings.
Estou a sentir emoções más.
I'm just having some serious feelings about, uh... inmate civil liberties.
Estou muito revoltada com... as liberdades civis das reclusas.
I'm having second thoughts.
Estou com dúvidas quanto a isso.
Must be nice, having an outlet for all your shit.
Deve ser agradável ter um escape para as merdas atrofiantes.
God, who knew having a conscience would be such a bummer?
Ter consciência é uma chatice.
Look, kid, I know. I'm sorry you're having some issues.
Lamento imenso que estejas com problemas.
I'm having feelings, girl.
Gosto dela, miúda.
Oh, I feel like my hot flashes are having hot flashes.
Os meus afrontamentos estão a ter afrontamentos.
You're supposed to look like you're having sex without touching.
Como se estivéssemos a fazer sexo sem tocar em ninguém.
You were having, like, a Snickers moment.
- Tiveste uma quebra de açúcar no sangue.
Us having to dig holes in the ground.
Termos de escavar buracos no chão.
Having to hide.
Termos de nos esconder.
Having to be apart.
Termos de estar separados.
I bet you she's up there right now, having a heck of a time looking down at us, laughing about this mess we got ourselves in.
Aposto que ela está lá neste momento, a olhar para nós aqui em baixo e a rir à gargalhada por nos termos metido nesta alhada.
I'm sorry, um, I need to tell you... I'm having a panic attack.
Desculpa, tenho de te dizer que estou a ter um ataque de pânico.
And whatever she's having.
E outro igual para ela.