He did it to himself translate Portuguese
72 parallel translation
I think he did it to himself.
Para mim fê-las ele a si próprio.
He did it to himself.
Foi ele mesmo!
He did it to himself.
Ele fez isso a si mesmo.
He did it to himself.
Ele é que causou tudo.
That's bullshit. He did it to himself.
Isso é uma idiotice, ele fez aquilo porque quis.
He's just self-conscious about his neck because he did it to himself.
Está inibido porque ele mesmo fez aquilo.
He did it to himself.
Ele é que fez isso a ele próprio.
- He did it to himself.
- Foi ele que se matou.
He did it to himself, man. He did it to himself.
Fez aquilo a ele próprio...
He did it to himself.
Ele fez isto a si próprio.
They said he did it to himself.
Disseram que fez isto a ele próprio.
He did it to himself about an hour ago.
Ele matou-se acerca de uma hora.
He did it to himself about an hour ago.
Ele fez isso a si próprio à uma hora atrás.
He did it to himself.
Ele fez isso a si próprio.
He did it to himself.
- Foi ele que se matou.
Carol, he did it to himself.
Ele fê-lo a si mesmo, Carol.
He did it to himself, says it was an accident.
Ele fez isto a si próprio, diz que foi um acidente.
- Actually, he did it to himself.
- Na verdade, foi ele mesmo.
Maybe he did it to himself.
Talvez ele tenha-o feito a si próprio.
You mean he shot himself in the chest, then fell to the floor, then did it again?
Então acha que ele disparou sobre si próprio no peito e depois caiu no chão, e disparou de novo?
Did he do it to himself or did your friends help him out?
Fê-lo por sua própria conta e os teus amigos ajudaram-no?
All right, so even if he didn't do it himself... I could've got him to tell me who did.
Mesmo que não tenha sido ele podia tê-lo apanhado para me dizer quem foi.
And he forced himself on me. And he did it to me.
E forçou-se sobre mim... e fez aquilo comigo.
Well, it depends, doesn't it, on what he wanted to confess to and if he really did want to confess, why did he try to kill himself before doing so?
Depende daquilo que ele queria confessar. E se queria confessar, porque se tentou suicidar antes?
I did what I felt I had to do. I threw up on the floor. As he slipped on it, he knocked himself out.
Bem, quando o assaltante me encostou a arma ao estômago, fiz o que achei que devia fazer.
He did manage to climb a tree... and go along a branch of it and get himself down.
E ele conseguiu subir à árvore e ir até à ponta de um ramo e conseguir descer.
He kind of did it to himself.
Foi ele que deu o tiro.
If Henry suspected Thomas of getting above himself - and if he did, he wasn't alone - it didn't get in the way of Becket coming to mind for the top job in the country, the newly-vacated post of Archbishop of Canterbury.
Se Henrique suspeitasse que Thomas se estava a pôr em bicos dos pés, e se o fazia, não era o único, isso não impedia Becket de cobiçar o melhor emprego do país, o lugar recém-desocupado de arcebispo da Cantuária.
- He did stuff to himself but... - It's OK.
Ele fez coisas a ele mesmo, mas...
He did it all for himself, to get the science on that disk.
Fê-lo por ele, para conseguir a ciência naquele disco.
Do you think he did it to promote himself?
Pensas que ele o fez para se promover a si próprio?
He tells her to leave him there hooked up, so it looks like he did it himself.
Ele pediu-lhe que o deixasse ligado para parecer que fez tudo sozinho.
Yes, and he says he did it just to put himself through dance classes.
- Falámos. Disse que o fez só para pagar as aulas de dança.
He did it to himself
Não te perguntei a ti, enfermeira desmiolada.
He ascended to a higher plane of existence and, when he did, he gained great power himself. He used it to show me that the knowledge and memories passed on to him by the Goa'uld genetically came with a terrible burden, and how it was wrong to seek it for any reason.
Ele ascendeu para um plano mais alto da existência, e quando ganhou grande poder para si mesmo, usou este poder para me mostrar que todo aquele conhecimento e memórias passados para ele geneticamente pelos Goa'uid, vieram com um fardo terrível.
It's what he did to himself.
É antes o que ele fez a si próprio.
Well, I did ask, but he keeps it to himself.
Eu pedi para ver, mas ele não quis mostrar.
I found the bottle, and i knew that he had done something bad to himself and he did it off that bridge so that i would forgive him. [Laughs]
Eu encontrei a garrafa e soube que ele havia feito algo de ruim a si mesmo e fez naquela ponte para que eu pudesse perdoá-lo.
If he did, he kept it to himself.
Se tinha, não a partilhou.
Did he hang himself or was it made to look that way?
Ele enforcou-se, ou isto foi feito para parecer que sim?
He didn't give it to you himself, did he? We are here without his permission.
Estamos aqui sem autorização dele.
He did it to himself.
Pai, finalmente chegaste!
He didn't do it to protect me. He did it to protect himself... from himself.
Ele estava a proteger-se de ele próprio e não a mim.
He did it to himself.
Ele foi o único culpado.
Why is it when Jesus revealed himself to the world, he became famous and when I did, I got suspended for five days?
Porque é que quando Jesus se mostrou ao mundo se tornou famoso, e quando eu o fiz, fui suspenso por cinco dias?
It advises kings to act like a fox, as well as a lion, in keeping hold of it, which James did... amazingly well, and gradually, he established himself as a king who ruled with his head and not with his heart,
Aconselha os reis a agir como uma raposa, bem como um leão, mantendo-se firme. O que James fez, surpreendentemente bem. E, aos poucos, estabeleceu-se como um rei que governava com a cabeça, e não com o coração.
Or because he knew that somebody else did, And he hid it to protect himself.
Ou porque sabia que alguém o queria, e escondeu-o para se proteger.
And that's what he did. He threw himself in front of the prohibition movement, and he was going to stop it single-handedly, he thought.
Atirou-se para a frente do movimento da Lei Seca e ia travá-lo sozinho, pensava ele.
Um... Well, I told my boss to go fuck himself, which you only do if you really, really, really mean it. And if he really, really, really deserves it, which he did.
Bem, disse ao meu patrão para se lixar, o que... só deves dizer quando tens mesmo intenção... e se ele merecer mesmo, o que foi o caso.
And I ask you, ladies and gentlemen of the jury, if he did commit that fraud, how hard is it to believe that he didn't concoct some bullshit on the stand to get himself off the hook?
Senhoras e senhores do júri, se ele cometeu essa fraude, custa muito acreditar que inventou uma treta qualquer para salvar a pele?
He did it to himself. Get down here.
Vem até aqui.