He is a good man translate Portuguese
240 parallel translation
He is a good man to follow.
É um bom líder.
He is a good man for information when he isn't drinking.
É bom a dar informações quando não está bêbedo.
"He is a good man, and he is very wise."
É um homem bom, e muito sábio.
He is a good man.
É um bom homem.
He is a good man.
Ele é um bom homem.
If he is a good man, I think he would do that, yes.
Se ele for um bom homem, penso que sim, que ele fará isso.
I know this man! He is a good man.
Eu conheço este homem.
He is a good man, he's doing a job of great responsibility.
É um bom homem, tem um trabalho de grande responsabilidade.
He is a good man, a good doctor.
É um bom homem e um bom médico.
Man is good : he strives for Truth!
O Homem é bom : procura a Verdade!
If he is as good a man as you and his brothers, I will rest happy.
Se ele for tão bom homem como tu e os irmãos dele, já fico feliz.
Our poor friend is very low. He was a good man.
O nosso pobre amigo é muito fraco.
In spite of his charm and kindliness, he is not a good man.
Apesar do seu encanto e cortesia, ele não é um bom homem.
Whatever else the man is, he's a good judge of horse flesh.
Seja o que for, ele é um bom avaliador de cavalos.
Zampano is a kind man, he'll be good to you.
O Zampano é um homem gentil, ele vai ser bom para ti.
It concerns a young man who talks more than is good for him, who needs discipline, and who should not be given a reward for doing the things he should do.
Trata-se de um jovem que fala mais do que o que deve, que precisa de disciplina, e a quem não se deve dar uma recompensa, por fazer as coisas que ele deve fazer.
Your pa, as good a man as he is, terrifies me with his ways.
O seu pai, por muito bom homem que seja, aterroriza-me com os seus modos.
Who cares what kind of a man he is, long as his money's good?
Que interessa o homem que é se o dinheiro for bom?
Who knows what is good for a man in his life, his vain life which he spends as a shadow?
Quem sabe o que é bom para o homem na sua vida, na sua vida vã, onde vive como uma sombra?
My father is still a good-looking man, isn't he?
O meu pai ainda é um homem interessante, não é?
He likes you a lot, he deserves it, He is such a good man...
Ele gosta muito de ti e ele merece porque é muito bom.
He's a man whose word is as good as a written contract.
É um homem cuja palavra é tão boa quanto um contracto escrito.
God is good. He has sent me a big, strong man.
Deus é bom e me mandou um homem grande e forte.
CUSTER IS A GOOD MAN, BUT I THINK FOR THIS EMERGENCY PERHAPS HE SHOULD BE RELIEVED OF HIS COMMAND.
Custer é um bom homem mas acho que para esta emergência talvez não seja a pessoa indicada para o comando.
Walters is a fine man and a good agent, but in his present state he's a menace to the entire organization.
Walters é um bom homem e um bom agente, mas no seu estado, é uma ameaça para toda a organização.
- You said he was a good man. - Yes, he is.
- Disseste que era um bom homem.
As you noticed, my colleague is rather short tempered but he really is a good man.
Pequenos, ouçam bem! O meu colega, como já viram, é um pouco brusco. Mas, no fundo, é um bravo homem.
James Stewart is a good man, and he's innocent.
James Stewart é um bom homem e está inocente.
Your uncle is misguided, perhaps, but he's a good man.
O teu tio pode andar perdido, mas é um bom homem.
He is really an agronomist and a good man.
É agrônomo de verdade e um bom homem.
He has an evil air about him, but is a good man. He is good.
Ele parece mau, mas na verdade é um homem bom.
- Is he a good man?
- É bom?
I want to give her to-night, for a husband, a man as rich as he is good and the hussy tells me to my face that she scorns to take him.
Esta noite, quero casá-la com um homem tão rico quanto sensato, e a maldita diz-me na cara que não casará.
And Mr. Montelli? My husband is a good man, Father, but he's not a big churchgoer.
O meu marido é um homem bom, padre, mas não costuma frequentar a igreja.
This man is sick. He's a good worker, Mr. Schultz.
Este homem está doente.
Mr. Glenn, as long as a man uses good sense what he does with his wick is his own business!
Sr. Glenn, desde que usemos de bom senso, o que cada um faz com a sua pila é problema seu!
Tin Lung is really considerate He's really a good man unlike your dad...
É muito bom e gentil, não como esse pai de vocês.
Is he a good man?
É um bom homem?
Good girl, Rosaria. The smile of a young maiden is what a man desires when he is wrongly deprived of his freedom, and then finally returned to life.
Muito bem... muito bem, Rosaria, o sorriso duma rapariga bonita é o que um homem injustamente privado da liberdade mais deseja, quando regressa à vida.
What he gets is he feels like he's a good man.
Que ganha ele? Sentir que é um bom homem.
it continues it is his rigorous one must accept of good grade this inferiority and to surrender to the man humbly it is he who being demonstrated been grateful for... lies how do you dare to interrupt your sister?
Continua É seu rigoroso dever aceitar de bom grado esta inferioridade e submeter-se ao homem humildemente Demonstrando-se a ele agradecida por...
A good man is hard to find... especially after he's been cut into so many pieces.
Um bom homem é dificil de se encontrar... Especialmente quando está cortado em peças tão pequenas!
You're telling me that now that this man is free and we're making good on our commitment to him, he's going to decide, outta the fucking blue, to rip us off?
Tu queres dizer-me que agora que ele estava livre, e que nós estávamos a cumprir com ele as nossas obrigações, é que ele decidiu, sem mais nem menos, trair-nos?
We were plodding along... but it's the liqueur, you know... if it wasn't for that, he'd be so gentle... My man is a good man...
Avançávamos a custo...
He is a witty, virile, charming man, possessed with the hereditary Crane good looks.
O meu pai é um homem viril, espirituoso e encantador, com a beleza hereditária dos Crane
The thing is, he was a good man. You know, he was a brave man.
Ele era um homem bom, um homem valente.
I am sure he is a good sort of man, Caroline.
Ele deve ser muito boa pessoa, Caroline.
Take a good, long look at me because this is what an innocent man looks like before he's executed.
Olhe bem para mim porque é este o ar de um inocente antes de ser executado.
I know that he's a good man, but this hate is making him an obsessed killer.
Eu sei que é um bom homem, mas aquele ódio está a transformá-lo num assassino obcecado.
He was a good man, my Hermann... and that is all I have of him... that violin.
Era um bom homem, o meu Hermann... e aquilo é tudo o que tenho dele... aquele violino.
He'll be a good man even if Ares is his father.
Será um bom homem, mesmo que Ares seja seu pai.