He was like a father to me translate Portuguese
48 parallel translation
He was like a father to me.
Ele era como um pai para mim.
He was like a father to me.
Era como um pai para mim.
Chelkovsky was one of my teachers, he was like a father to me.
Sholkovsky foi meu professor. Era como um pai para mim.
Well, he was like a father to me.
Bom, ele era como um pai para mim.
He was like a father to me.
- Foi um pai para mim.
Where do you start? He was like a father to me, really.
Na verdade, era como um pai para mim.
He was like a father to me
Era como um pai para mim
And you know he was like a father to me.
E sabe que ele era como um pai para mim.
He was like a father to me, really.
Ele foi como um pai para mim.
He was like a father to me. - Is that so?
Ele era como um pai para mim.
He was like a father to me, but he is not the man that I thought he was.
Ele era como um pai para mim, mas ele não é o homem que eu pensei que fosse.
In fact, he was like a father to me.
Na verdade, ele foi como um pai para mim.
All I want is to be able to stand in front of my boy like my father never was able to do to me and tell him he'll be somebody in this world besides a servant and a chauffeur.
Poder olhar meu filho e dizer que ele vai ser alguém na vida além de um criado e um chofer.
He's been like a father to me, ever since mine was killed in Korea.
É como um pai para mim, desde que o meu morreu na Coreia.
Father, ever since the baby was born, you know, I been bragging to all the other guys about how beautiful he is and shit like that.
Padre, desde que o bebé nasceu, andei a gabar-me aos outros tipos que ele é bonito e coisas dessas.
He couldn't bear the thought of someone like me joining the elite officer ranks. So to my father's embarrassment and my everlasting shame, my application was denied.
Ele não suportava a ideia de alguém como eu se juntar aos oficiais de elite e portanto, para embaraço do meu pai e para minha vergonha eterna a minha candidatura foi recusada.
He was like a father to me,..... through his many successes...
Ele era um pai para mim.
It was like a son who wanted to show his father what he'd become, so the old man would be proud of him, and if you ask me... he was.
Ele é como um filho que quer mostrar ao pai o que se tornou. Assim o velho iria ser orgulhar, e se você me perguntar... ele se orgulhou.
He was not just like a father to me, which he was in some ways but I admired him very much for the constancy of his point of view.
Não era só como um pai para mim, o que era em muitas coisas mas eu admirava a coerência do seu ponto de vista.
My Uncle Leo was more than my uncle, he was like a second father to me.
O meu tio Leo era mais do que meu tio. Era um segundo pai para mim.
I know he was like a father to you but he owns me.
Desculpa, Bob. Eu sei que ele era como um pai para ti, mas ele tem-me na mão.
I mean, he was like a second father to me.
Quer dizer, ele era como um pai para mim.
He was like a father and mother to me.
Ele era como um Pai e uma Mãe para mim.
He helped me have that security that I've always wanted in a father figure, and he didn't have to treat me like I was one of his kids or buy things for me.
Transmitiu-me a segurança que procurava numa figura paterna. Não tinha de tratar-me como um filho ou comprar-me coisas.
He was always so nice to me, like I had hoped a father might be.
Ele sempre foi fixe comigo, como eu esperava que um pai fosse.
He was like a... father to me.
Ele era como um pai para mim.
He killed a man who was like a father to me.
Ele matou um homem que era como um pai para mim.
When he was two, my friends used to come over all the time, and I was such a proud father that I'd be like, "Hank's a genius."
Os meus amigos estavam sempre a visitar-me e eu era um pai orgulhoso. Dizia : "O Hank é um génio."