Heavens translate Portuguese
2,271 parallel translation
Now, raise The Heavens'Light from the briny deep.
Agora puxem a Luz do Céu das profundezas.
The Heavens'Light.
A Luz do Céu.
Arrogant humans. You are too small and weak for the power of The Heavens'Light.
Humanos arrogantes, sois muito pequenos e fracos para o poder da Luz do Céu.
But The Heavens'Light is mine.
Mas a Luz do Céu pertence-me.
If you don't release your prisoners and return The Heavens'Light to the Bermuda Triangle, really bad things will come for...
Se não libertares os prisioneiros e devolveres a Luz do Céu ao Triângulo das Bermudas, coisas terríveis...
It wasn't called The Heavens'Light for nothing.
Não é por acaso que se chama a Luz do Céu.
Now you see, I knew that the heavens had opened up when this young man landed here in Dillon after his family had been through that devastation with Hurricane Katrina.
Eu soube que o Céu se abrira quando este jovem aterrou em Dillon depois de a família ter passado pela devastação do furacão Katrina.
Thank heavens.
Graças a Deus.
And the heavens opened up and they saw the Eye, but where is that frakking Eye?
E os céus abriram-se e viram o Olho. Mas onde raio está o Olho?
Your mom said that she would cheer us on from the heavens.
A vossa mãe disse que vos abraçara dos céus.
Robin, thank heavens...
Robin! - Graças aos céus.
Oh, heavens, yes.
Céus, sim.
Good heavens.
Valha-me Deus.
You know, Washington has had a wary eye on the heavens for decades, Clark, watching for any threat from beyond the stars.
Sabes, Washington tem tido um olho atento sobre os céus há décadas, Clark, à procura de qualquer ameaça vinda das estrelas.
Great heavens!
Valha-me Deus!
Oh heavens.
- Meu Deus.
Oh, my heavens.
Céus!
- Good heavens.
- Por amor de Deus.
As they were attempting to return to the heavens, a big storm blew up and capsized the canoe.
Quando tentavam voltar aos céus, formou-se uma grande tempestade que virou a canoa.
Ever since we humans have been able to scan the heavens, we've been looking for signs of intelligent life like us, up there in space.
Desde que conseguiu perscrutar os céus, o ser humano sempre procurou sinais de vida inteligente no espaço.
So Rutherford looked for one in the heavens.
Então, Rutherford procurou por uma nos céus.
Thank heavens that you do to me fact case with the cars.
Menos mal que me fizeste caso em relação aos carros.
They lived in the heavens above with their legions of followers.
Elas viveram lá em cima nos céus com as suas legiões de seguidores.
Then he shall rise to the heavens.
Depois ela poderá ascender aos céus.
Heavens, you're all right.
Céus, estás bem!
Thank heavens the sailor did not molest her.
Graças a Deus que o marinheiro não a molestou.
Thank heavens, too, she has seen the error of her ways.
Graças a Deus, também, que ela viu como estava enganada.
"God is the creator of the Heavens and the Earth."
" Deus é o criador do Céu e da Terra.
It would appear the heavens have opened.
Vai parecer que os céus se abriram.
The smoke of the flaming carcasses rose towards the heavens, as a billowing plea for mercy.
A humanidade esforçou-se para evocar piedade através de sacrifícios animais. O fumo das carcaças ardentes em direcção aos céus, como um apelo por clemência.
... instead of filling her head full of these stories about heavens and the clouds and nirvana and all that bullshit!
... em vez de a termos enchido com estas histórias sobre o paraíso, as nuvens e a harmonia e todas essas tretas!
And since then, the heavens have been a patriarchy.
E desde então o Céu em um patriarcado.
A house in the heavens.
Nem eu.
Heavens and kisses.
Céus e beijos.
A house in the heavens.
Uma casa no céu.
A house in the heavens.
Uma casa no céu. "A MINHA IRMÃ ANA QUE SE FOI"
I am to be suspended from the roof of the very heavens - with neither net nor harness!
Serei suspenso do tecto até os céus, sem ganchos nem redes.
We're saving their eternal lives, giving them a chance to get into one of the heavens.
Estamos a salvar vidas eternas, dando-lhes a possibilidade de entrarem no céu.
Good Heavens! Careful, don't get too close...
Ajudem-nos!
It is. Or if you want to be really specific, up there is where this weird, bloody necklace... came out of nowhere and knocked it out of the heavens... when it was minding its own business.
Para ser mais exacta... foi lá em cima que o raio deste colar apareceu do nada, e derrubou-a dos céus, quando ela estava a tratar da sua vidinha.
- What? Heavens, no.
Céus, claro que não.
- Good heavens, you're blushing.
- Credo, estás a corar.
Good heavens, what have you got there?
Céus, o que você tem aí?
# lift me up into the heavens. # # you lift me up beyond the sky. # okay, going up in five...
"Leva-me até ao paraíso, tu levas-me para lá do céu". Muito bem, vamos para o ar em 5...
- Drink to Thor, king of the heavens!
- Beba a Thor, Rei dos Céus!
And in my death I saw the heavens of the white robes.
E na minha morte, vi os céus das vestes brancas.
Heavens, I entirely forgot!
Céus! Esqueci-me completamente!
Good heavens, Anne.
Santo Deus, Anne.
Some, masters of the heavens above ;
Alguns são mestres dos céus
- Oh, heavens, no.
- Que disparate!
Oh thank heavens for the little girls.
Obrigado às raparigas.
heavens above 20
heavens to betsy 16
heavens no 32
heaven 227
heavenly 27
heave 315
heaven forbid 39
heavenly father 64
heave ho 23
heavens to betsy 16
heavens no 32
heaven 227
heavenly 27
heave 315
heaven forbid 39
heavenly father 64
heave ho 23