Helpless translate Portuguese
1,783 parallel translation
One second I'm helpless, and the next, I'm in overdrive.
Ora estou sem forças, ora estou com força a mais.
It's not like you felt helpless when that guy shoved you.
Nem te sentiste indefesa quando aquele tipo te empurrou.
- You will be helpless.
- Estará totalmente indefeso.
We are helpless to act.
Estamos impotentes.
You must, or we will be left helpless to combat these new warriors.
Têm que o fazer, ou seremos impotentes perante estes novos guerreiros.
He comes over here and I'm helpless to protect myself.
Ele vem cá e não tenho como me proteger.
Maybe you shouldn't be helpless.
Talvez te possas proteger.
You wouldn't be helpless.
Não estarias indefesa.
I feel guilty that I am not hungry, and helpless in the face to so much suffering.
- Deixei um cesto na porta deles. Ele tem menos coragem do que o pai e mais bocas para alimentar.
Wandering child, so lost, so helpless
Criança perdida Tão transviada e desamparada
You can break into the house with only that helpless drunk in it.
Tu consegues entrar na casa só com aquela bêbada lá dentro.
When they realize there's nothing left to negotiate, and they're helpless...
Depois chega o momento que avaliam que nada resta para negociar. São meus e estão desamparados.
Poor guys are probably running around helpless and terrified.
Os coitados devem andar por aí completamente aterrados.
I feel so helpless.
Sinto-me sem recursos.
Even writing the word makes me feel helpless. But it's true.
Só o facto de escrever "amor" faz-me sentir indefeso, mas é verdade.
But seeing him like this, whimpering and grunting... like a helpless animal, I couldn't take my eyes off of him.
"... vendo-o assim, gemendo e gozando como um animal selvagem " " Não conseguia tirar meus olhos de cima dele. "
I'm gorgeous, not helpless.
Sou linda, não sou inútil.
Compared to me - - you're as helpless as a worm fighting an eagle?
Comparada comigo você é tão indefesa quanto uma minhoca lutando com uma águia?
Father we just pray and you just help us in our prayers please you just don't leave us helpless Father
Pai, rogamos a Ti, ajude-nos em nossa oração. Não nos deixe sem esperança, Pai!
Looking at you so helpless In the court.. I was pained seeing you like that, Raj. Really.
Olhando para ti, tão indefeso no tribunal... foi doloroso ver-te assim, Raj.
You're making her helpless
Tu estás a deixa-la indefesa.
Helpless, I searched.
Desesperadamente eu continuei a pesquisar.
Anyway, we're riding along, we come across a burning house, Guy out front, totally helpless.
De qualquer maneira, estamos a seguir, e passamos por uma casa em chamas, um fulano na frente, completamente indefeso.
I just feel so helpless.
Sinto-me tão impotente.
Tomorrow, doctors with the fate of countless helpless victims in incapable hands.
Amanhã, médicos com o destino de inúmeras vítimas indefesas nas suas mãos incapazes.
I'm, I'm helpless.
Não tenho remédio.
They're helpless until they go off to college and learn to be self-sufficient.
São inúteis até irem para a universidade e aprenderem a ser auto-suficientes.
Being totally helpless, having no control.
Estar totalmente indefeso, sem controlo.
I'm not helpless. You will be if you keep this up.
Vais ficar se continuares.
He was just trying to unload these crappy comics on a helpless kid.
Estava a querer despachar essas bds num miúdo indefeso.
I'm just a helpless observer inside my own body.
Sou um observador dentro do meu próprio corpo.
If they choose to wipe you out of existence, you will be helpless.
Se quiserem eliminar-vos completamente, não têm hipótese.
I wouldn't know where to start... in this environment I'd be helpless without them.
Neste ambiente eu seria inútil sem eles.
I feel so helpless.
Sinto-me tão inútil.
- Queen's is helpless, she will not deal without asking the King.
Não a rainha não pode fazer nada sem consultar o rei.
- Monsenior Dueze I have given your resourses to others, because I felt helpless. - And do not hesitate to add..?
- "O senhor Duez... manda-lhe esta comida, porque esta manhã achou-o mais magro."
shouldn't it be off in the countryside somewhere, terrorizing helpless maidens?
Ele não devia estar no campo a aterrorizar mulheres indefesas?
I was helpless, but... excited.
Eu estava indefesa, mas... excitada.
Safeguard the helpless and do no wrong.
Cuida dos indefesos e não ajas injustamente.
Protect the helpless.
Protege os indefesos.
And then maybe one day, when I am helpless... you will come and protect me.
E talvez um dia, quando eu estiver indefeso... virás para me proteger.
Safeguard the helpless.
Cuidem os indefesos.
He's helpless without us.
É um desgraçado, sem nós.
From sending monkeys into outer space, and testing atomic blasts on helpless dogs, to exposing primates to nuclear radiation.
Desde o envio de macacos ao espaço, passando por testes de explosões atómicas com cães indefesos, até à exposição de primatas a radiação nuclear.
The man who risked all to win the freedom of a helpless female.
O homem que arriscou tudo para libertar uma mulher indefesa.
I hate being so helpless.
Odeio ser tão inútil.
And I was filled with a sharp, painful and helpless feeling :
Fui invadido por um sentimento forte, doloroso :
OK, Dad. Now, all we gotta do is return helpless little Kirby.
Está bem, pai.
That's why. She's helpless.
Porque ela está apaixonada, está indefesa.
Because you're helpless'?
Por que está indefesa?
- We didn't shoot men, but helpless children.
- SAI JÁ!