Here's an idea translate Portuguese
212 parallel translation
Hey, here's an idea.
Hey, tenho uma ideia.
What's more, they've got an idea that things are getting a little run down here, can't do as much as I used to.
Por isso acreditam que tudo está um pouco desleixado. Que não posso trabalhar como antes.
" OK, here's an idea.
" Ok, tenho uma ideia.
Tom, that little deal back there at Brown's Hole... ought to give you an idea of what we've been putting up with out here.
Tom, aquele assunto lá em Brown's Hole deve dar uma ideia do que eu tenho aturado por estas zonas.
Here's an idea : Get a ticket on the first space shuttle and get out of here.
Compra um bilhete para o primeiro voo espacial e desaparece daqui.
Here's an idea.
Dou-vos uma ideia.
Ah, I got to say no, but here's an idea.
Tenho de recusar. Mas eis outra ideia...
There's bound to be an idea here somewhere.
Vai chegar aqui uma ideia muito em breve.
Leland, here's an idea.
Leland... eis uma ideia.
OK, how's this for an idea... we get the reward money... we come back here, I'll buy us a lovely dinner... a little champagne...
Tive uma ideia. Recebemos a recompensa, voltamos aqui, eu ofereço-lhe um jantar, champanhe...
Here's an idea.
Queres uma ideia? Aqui tens uma :
Here's an idea.
Tive uma ideia.
Well, I have an idea, but before I say anything else I'd like you all to look around this place very carefully... And see if you can tell me what's different about in here than on the plane.
Tenho uma ideia, mas antes quero que olhem tudo com atenção... e digam se há alguma coisa diferente aqui do que no avião.
OK, here's an idea.
Tenho uma ideia :
Here's an idea.
- Uma ideia. - Encontre-o!
Here's an idea.
Eis uma ideia.
Listen, here's an idea.
Escuta esta ideia.
If I make you laugh, here's an idea. Invite Paolo for a romp in the sack and I'll stand in the corner and tell knock-knock jokes!
Convide Paolo para transar, enquanto eu conto piadas.
It's an interesting idea, but we're talking about microcellular organisms here.
É uma ideia interessante, mas estamos a falar sobre organismos micro-celulares aqui.
But here's an idea.
Mas eis uma ideia.
"Oh here's an idea, let's hang around the flag pole, see if anyone sings the national anthem"
"Oh, tenho uma ideia, vamos colocar a bandeira no mastro e ver se alguém canta o hino nacional"
or... "Here's an idea, let's put it on the bus, see if it gets of at Wall Street"
ou... "Tenho uma ideia, vamos colocar no ônibus e ver se chega até Wall Street".
I wonder if there's anyone here that has an idea how long it would take a 6 car el train, travelling at, what, medium speed...
Penso se há alguém aqui que tenha uma ideia de quanto tempo levaria para um trem de 6 vagões a, digamos, uma velocidade média...
Here's an idea :
Dou-lhe uma ideia :
Here's an idea.
Tenho uma ideia.
- Okay, here's an idea, then.
Está bem, toma lá uma ideia.
Here's an idea.
Aqui está uma ideia.
Okay, here's an idea.
Tenho uma ideia.
Well, you'd better get used to the idea, because we've just uncovered an artifact that's going to confirm everything you've seen here.
É melhor se acostumar com a idéia... porque acabamos de achar um artefato que vai confirmar tudo o que viu aqui.
Okay, here's an idea.
Ok, tive uma ideia.
Andy's already been here, and I think I have an idea of what to do.
O Andy já cá esteve e acho que tenho uma ideia do que fazer.
Here's an idea.
É uma ideia.
I mean, come on, here's an idea for you, childproof your damn well, you stupid morons.
Ouçam, eu dou-vos uma ideia. Tornem o raio do poço à prova de crianças, seus paspalhos.
You want heat. here's an idea.
Queres calor, toma uma ideia.
Hey, here's an idea.
Ei, tenho um ideia.
Hey, here's an idea.
Tenho uma ideia.
Lindsay, here's an idea. How about you break up our band
Lindsay, tenho uma ideia.
Well, here's an idea.
Tenho uma ideia.
Here's an idea. Melissa can have my coat.
A Melissa pode ficar com o meu casaco.
Here's an idea.
Em vez de me dares na cabeça porque eu não consigo fazer duas coisas ao mesmo tempo, porque que tu não fazes algo sobre isso? Toma uma ideia.
Well, here's an idea.
Aqui vai uma.
Look. Here's an idea.
Tive uma ideia.
Here's an idea.
Dou-te uma ideia.
Hey, here's an idea. Why don't we use our wedding china today?
Por que não usamos o serviço do nosso casamento hoje?
Here's an idea, let's just skip it.
Tenho uma idéia. Vamos largar pra lá.
Here's an idea--l'd tear it down and build apartments on it.
Dou-te uma ideia. Eu deitava-a abaixo e construi-a apartamentos.
Here's an idea – it's a retirement party, yes?
Tenho uma ideia. É uma festa de aposentação, não é?
Here's an idea,
Tenho uma idéia.
But we will. Here's an idea.
- Hás-de conseguir.
Here's an idea for you...
Deixa-me dar-te uma ideia.
Oy, here's an idea. Shorty, you tell him.
Minorca, conta-Ihe.
here's another one 94
here's another 49
an idea 40
idea 68
ideal 20
ideas 118
ideally 103
here's my number 71
here's the thing 1106
here's my 20
here's another 49
an idea 40
idea 68
ideal 20
ideas 118
ideally 103
here's my number 71
here's the thing 1106
here's my 20
here's your ticket 24
here's your mail 22
here's my problem 23
here's my plan 19
here's my offer 18
here's your change 33
here's your coffee 53
here's the deal 647
here's your chance 81
here's yours 26
here's your mail 22
here's my problem 23
here's my plan 19
here's my offer 18
here's your change 33
here's your coffee 53
here's the deal 647
here's your chance 81
here's yours 26