Here's the translate Portuguese
38,899 parallel translation
Somebody wants you and here's the proof.
Alguém te quer e esta é a prova.
Technically, it's against the rules to have her in here.
Tecnicamente é contra as regras ela estar aqui.
There's a man down here claiming to be a friend of the family.
Está um homem aqui em baixo que diz que é amigo da família.
Here's the thing.
É o seguinte.
Look, Lito, here's the thing.
Ouve, Lito, é o seguinte.
I know the VFW was a big part of Jim's life here in Knoxville.
Sei que os veteranos de guerra faziam parte da vida do Jim em Knoxville. VETERANOS DE GUERRAS ESTRANGEIRAS
You see, this pipe up here goes through the wall into there and this door, it's stuck, locked or something.
Este cano entra por esta parede e esta porta está emperrada, ou trancada, sei lá.
Yo, who's the one in charge here?
Quem é que manda?
It's Aurora, Colorado, out here, and we're all in the movie theater.
Parece o massacre de Aurora, no Colorado, e estamos dentro do cinema.
I'm telling you what you saw isn't possible. This patient's been here since the facility opened.
Estou a dizer-te que o que viste não era possivel.
Okay, here's the deal... You need to kill a god.
- Tens de matar um Deus.
All right, here's the deal.
Está bem, o acordo é este.
She's the one who drove my boys away! Get out of here!
Fora daqui!
Not all the way but... enough so you can move on. Leaving here? That's smart.
Mas vás... vais esquecer e podes começar de novo.
Here's the Swiss chard.
Tens aqui a acelga.
That's gonna power the whole city here, maybe the whole country.
Isso vai alimentar toda a cidade aqui. Talvez todo o país.
Michael, let's go, let's get the fuck out of here.
Michael, vamos embora, vamos sair daqui.
And here's the secret door I told you about.
E aqui está a porta secreta de que te falei.
And the box here. I'm assuming that this is Zack Addy's personal effects?
Suponho que sejam objectos pessoais do Zack Addy.
Here, take a look at the victim's L4.
Aqui, dê uma vista de olhos na L4 da vítima.
Bheem Singh, here's the money, you can cut down the tree now.
Bheem Singh segure. Pode cortá-la.
What's all this stuff in the bag here?
O que são essas coisas?
- There's a creature in the backyard here.
- Há uma criatura aqui no quintal.
Given the degree of tissue decomp, this body's been out here three or four days.
Dado o grau de decomposição do tecido, este corpo está aqui há 3 ou 4 dias.
Well, the techs said there's no sign of struggle, so tell you what, I'm gonna go take a look on the trails here and see if I can find any evidence.
Disseram não haver sinal de luta, vou dar uma vista de olhos nas rastos, para ver se encontro provas.
Okay, let's just stop the chitchat here, shall we?
Está bem, vamos parar com a conversa fiada?
Ugh. What could Ian's killer possibly have accomplished by hauling his body all the way out here?
O que é que o assassino do Ian possivelmente conseguiria arrastando o corpo até aqui?
Now hurry it up. The garbage truck's gonna be here in, like, 15 minutes.
O carro do lixo chega dentro de 15 minutos.
And Booth is the one who's been here.
O Booth é o único que esteve aqui.
Exactly, but the injuries are consistent with this area here that's rockier.
Exactamente, mas os ferimentos condizem com esta área aqui, que é rochosa.
What the hell's going on here?
O que é que está a acontecer aqui?
Who's the director here?
Quem é o director?
Here's one, from the owner of Funtown Amusement Park.
- Aqui tens uma, do dono do parque Cidade das Diversões,
What's the Bone of Contention dude doing here? You're kidding me.
- O que é que... o tipo de Bone of Contention faz aqui?
Look here, there's trauma on the skull.
Repara aqui, há um trauma no crânio.
Yeah, Booth, listen, the, uh, the body that we found out here, he's wearing a prisoner's uniform, and I just found out how they escaped.
- Booth, ouve, o corpo que encontramos vestia um uniforme de prisioneiro, descobri como é que eles escaparam.
How many? Well, I don't know, but the nearest prison to here... is the one where Kovac's being held.
- Ainda não sei, mas a prisão mais próxima é na que o Kovac estava.
If they accessed the platform, there's got to be a bomb up here.
Se acederam à plataforma, há uma bomba aqui.
And he's been here the whole time?
E ele tem estado cá todo o tempo?
Look, I know it's a little early and I know it's not going to be a permanent situation but I just figured while the baby is here, that...
Olha, eu sei que é um pouco cedo e eu sei que não vai ser uma situação permanente mas eu só imaginei enquanto o bebê está aqui, que...
Too bad the feds'll be here in two minutes, see your little diorama here, and know it's all bull.
Só é pena o FBI estar quase a entrar aqui. Eles vão ver este teu diorama e perceber que é tudo treta.
He's only here in the morning and usually stops by after dinner.
Ele só cá está de manhã e costuma passar por cá depois do jantar.
Here's the thing. If I eat a sugary cookie, the sugar lures you in like the Trojan horse, but waiting inside that cookie is a huge load of butter or, shortening. And that's what fattens you up.
- É o seguinte, se eu comer uma bolacha açucarada, o açúcar atrai-nos como o cavalo de Tróia mas à espera, dentro dessa bolacha há uma enorme carga de manteiga ou gordura e isso é o que nos engorda.
Look, there's a blue-line stream right here comes right across into my property almost and the Contentnea Creek right there.
Há um ribeiro aqui mesmo entra quase na minha propriedade e o riacho continua, aqui.
So, we can't do anything that's gonna negatively impact the hospital, so unfortunately, you're not gonna be able to film here today. He said that we could, though.
Portanto, não podemos fazer nada que vá ter um impacto negativo no hospital, por isso, infelizmente não vão poder filmar aqui hoje
Here in the United States, we have at least four cases of mad cow disease, but, I'm almost positive there's more cases than that, but, the government isn't looking for it.
Aqui nos Estados Unidos, temos pelo menos quatro casos de doença das vacas loucas mas tenho quase certeza de que há mais casos desses que o governo está a procurar.
I would erase the memory of my father, but he's still here.
Mas ele continua aqui.
'Cause Fish, we know he's here for all the right reasons.
Sabemos que ele está aqui pelas razões certas.
Well, if you think Bear's not gonna do the right thing, maybe you shouldn't be here, brother.
Se achas que o Bear não vai fazer a coisa certa, talvez não devas estar aqui, irmão.
Got the rest of Buck's will here, and I'm, uh, gonna read it to you, and you can decide what you want to do about it.
Tenho o resto dos desejos do Buck aqui, e... Vou ler, e decidem o que querem fazer a respeito.
The girl's not supposed to be here. Yeah, no shit.
- A miúda não devia estar aqui.