English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Hinge

Hinge translate Portuguese

152 parallel translation
We must keep the front door on the hinge.
É essencial que permaneça no seu lugar.
- Get your head off that hinge. Speak up.
- Diga o que tem a dizer.
Sure. It has the special 18 inch hinge, the man said, built in.
Tem uma dobradiça de 45 cm, disse o homem, embutida.
Make me to see't, or at the least so prove it that the probation bear no hinge nor loop to hang a doubt on or woe upon thy life!
Quero prova visível ou, no mínimo, uma coisa que não tenha... nem presilha onde a dúvida possa pendurar-se. Senão, ai de tua vida!
The hinge is blocked.
Está avariada.
The gate seems to be off the hinge.
O portão parece estar partido.
Courtney, I checked with your brother he told me I didn't tell him to fix that hinge, that means I told you, do you read me, Courtney? Do you read me, Courtney?
O teu irmão diz que eu não o mandei arranjar a dobradiça, mas a ti disse-te.
- Does it hinge or something? - Yeah.
Tem algum encaixe?
Baldrick's plan does seem to hinge on finding someone willing to commit suicide on your behalf.
O plano do Baldrick parece falhar onde é preciso encontrar alguém disposto a suicidar-se por si.
My plans hinge on that bomb going off.
Os meus planos centram-se na explosão daquela bomba.
Just a... little, wooden, quacky duck. And a string on the bottom and you pulled him forward, he'd waddle from side to side. And I realized... if you put the head on a hinge, just a little wooden dowel... then the beak would peck at the ground when it pulls forward.
Apenas um pequeno pato de madeira. e balanceava de um lado para o outro.
Have you ever thought about how life can hinge on the smallest thing?
Já viu como a vida pode dar uma reviravolta num dia?
- It's the hinge, innit.
- É a dobradiça...
It's slow and it's like on a hinge.
É lenta e como numa dobradiça.
Okay, like a hinge.
Como uma dobradiça.
Your elbow's a hinge.
Seu cotovelo é uma dobradiça.
This is really neat! [Hinge squeaks]
Mas ainda não acabei de falar sobre isto!
Point the pistol grip down. Hinge the cigar box onto the missile.
Aponte a pistola na posição... junte o cigarro ao míssil.
You know that hose gag and this, this hinge bit.
Sabes aquela mordaça de mangueira, essa dobradiça mordeu.
And he will be the hinge, so to speak, in a series of left obliques. Somewhere about the Emmitsburgh Road... you will execute your first left oblique.
E agora, George, quero que coloque duas brigadas na frente... e uma atrás, bem assim.
Put the front on a hinge so I can get in with a garage door opener. "
"E púnhamos uns gonzos para se entrar com o comando da garagem."
And we're ordering our components, like hinge rods and clips, not from our Singapore supplier but from someone who's a lot cheaper but also less reliable.
Encomendamos os nossos componentes, tais como... eixos e fixadores, não ao fornecedor de Singapura, mas a alguém mais barato, só que menos fiável.
- All of which hinge on my testimony.
- E todas dependem do meu testemunho.
Do you understand that the economic fate of nations may hinge on this meeting? A meeting from which I shall be absent!
O destino económico de nações pode depender dessa reunião... da qual estarei ausente!
Make me to see it or at least, so prove it that the probation bear no hinge nor loop to hang a doubt on or woe upon thy life! - My noble lord!
Se tu a caIuniaste e me torturaste assim nunca mais rezes, abandona todo remorso!
It spins silk across the hinge.
Tece seda por cima da "dobradiça".
She is saying that if I take this plea to trial the verdict will hinge on the shrink the jury finds more credible.
Ela quer dizer que se eu fizer esta alegação no julgamento, o veredicto dependerá do psiquiatra que o júri considerar mais credível.
Jerry, are you okay with this hinge?
Jerry, concorda com esta dobradiça?
Four holes, two holes, bronze, no hinge at all.
Quatro buracos, dois, de bronze, nenhuma dobradiça...
Weak hinge.
Era fracote!
Hinge.
"Dobradiça".
Just so you know, I would have gotten hinge on my own.
Para que saibas teria descoberto "dobradiça" sozinho.
By the way, I oiled the hinge on your diary.
A propósito, oleei a dobradiça do teu diário.
I'll fix you up with a brand-new hinge.
Vou fazer uma nova haste.
The playoff hopes hinge on this play.
A ida à final depende deste passe.
Rust on the butt plate hinge spring, Private Bullshit.
Ferrugem na mola da coronha, soldado Treta!
Then, you put the point of the knife in the hinge, see?
Depois, pões a ponta da faca na borda, vês?
Listen, do yourself a favor concerning Oak. I would just blow out all this bullshit code of conduct... and ethics inquiry and hinge this whole thing on his involvement.
No que toca ao Oak, porque não aproveita e ignora essa treta dos códigos e da ética, para o ilibar?
Two should take care of the hinge, three to be safe.
Duas devem ser suficiente, três para ser seguro.
'Cause when God made the ass, he didn't say, "it's just your basic hinge. Let's knock off early."
Quando Deus criou o rabo, não nos disse que dependíamos dele e que era para lhe dar uso!
I've put in three new hinge bolts.
Coloquei peças novas.
Right, Hinge and Brackett need walking, so I'll see you later.
Pronto, o Hinge e o Brackett têm de passear. Até mais logo.
All the leads for these stories hinge on crime scene evidence.
E todas as pistas para estes casos dependem da prova do crime.
It's kind of a hinge.
É uma espécie de junta.
Hinge fractures, injury to the front of the skull crushing the rear of the skull.
Fracturas articulares, uma lesão na frente do crânio esmagou a parte posterior.
( hinge squeaking loudly ) do you have to make such an unholy racket? Sorry, marge-
Tens de fazer um barulho dos diabos?
- He got it off the hinge.
- Partiu o cabo.
Is this a hinge of a gate post?
Isso é dobradiça de portão?
The ballerina and the clown in the hinge wire act.
A bailarina e o palhaço, que número sensacional.
[Hinge squeaks, machine whirs]
Mas para quê, discutir o sucesso?
( hinge squeaks )
Vim dizer...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]