Hoped translate Portuguese
3,583 parallel translation
Anyway, you hoped I'd make contact, which I didn't.
Enfim, você esperava que eu entrasse em contacto, o que eu não fiz.
So I had hoped to bring you some good news about the DNA, but the samples were cross-contaminated. It's nothing to worry about.
Esperava trazer boas notícias sobre o teste de ADN, mas as amostras estavam contaminadas.
A good one, I would have hoped.
Uma boa surpresa, esperava eu.
I hoped you might escort me.
Gostava que me acompanhasses.
At one point, we hoped to see him in a Cardinal's hat, but our current relations with the church have precluded that.
Em certo ponto, esperávamos vê-lo com um chapéu de cardeal, mas as nossas relações actuais com a igreja impediram isso.
I'd hoped she'd be here by now but perhaps God has other plans.
Esperava que já estivesse de volta, mas Deus terá outros planos.
I'd hoped to spare you knowledge of these matters.
Esperava poupar-te o conhecimento desses assuntos, Anna.
Look, uh, I'm sorry I didn't turn out to be an Airbender like you hoped, but I've tried my best to keep the world safe.
Lamento não ser um dominador de ar, como querias, mas dei o meu melhor para manter o mundo a salvo.
I'm good as can be hoped for.
Estou bem, dentro do possível.
I just hoped that maybe you could help me find a way to make a difference.
Só esperava que, talvez pudesses ajudar-me a encontrar uma maneira de fazer a diferença.
Morgan, I'd hoped I'd run into you.
Morgan, esperava esbarrar em si.
I hoped you'd make that connection.
Estava à espera que fizessem essa ligação.
I hoped a brain implant would help her.
Espero que um implante cerebral a ajude.
¶ da-da da, da-da da ¶ thinkin'that didn't go as well as we hoped.
Acho que não correu como esperávamos.
By the Washington clock, at a little after one o'clock this afternoon, President Kennedy was alive as any human being ever gets, young, strong, vigorous, looking forward to, no doubt, five more years, he hoped of leadership in this country and of the western world.
À hora de Washington, pouco depois da uma da tarde, o Presidente Kennedy estava vivo como outro qualquer, jovem, forte, vigoroso, à espera de, sem dúvida, mais cinco anos na liderança deste país e do mundo ocidental.
Miss Delsanto, we'd hoped you'd bring in some of your paintings.
Sra. Delsanto, esperávamos que trouxesse alguns dos seus quadros.
You're stronger than I'd ever hoped.
És mais forte do que eu pensava.
If Jerome had hoped for a break from what was for him now mostly strenuous work, he could forget about it.
Se o Jerome estava à espera de um abrandamento no que para ele era agora um trabalho esgotante, bem podia esquecer.
Perhaps I hoped it.
Talvez tivesse essa esperança.
Well, I had hoped not, but I believe for the time being that's so.
Bem, tinha esperanças que não fosse assim, mas por agora penso que sim.
I had hoped, with Della Rovere gone to Lyon... that life in Rome would get quieter.
Perdi a sensibilidade. E a batalha desvaneceu-se.
I had hoped to avoid involving the man.
Esperava não ter de envolver essa pessoa.
I told him if he hoped to get any studying done this year, he should probably find another room.
Disse-lhe que se esperava estudar alguma coisa este ano, era melhor procurar outro dormitório.
♪ And it's more than I hoped for ♪
E é mais que aquilo que esperava
But there was a part of me that hoped that you'd- - both of you- - would change your minds.
Mas havia uma parte de mim que esperava que... ambos... mudassem de ideias.
It's not as warm as we'd hoped tonight.
Hoje não está tão quente como esperávamos.
I told him I hoped he rotted in the hospital.
Disse-lhe que esperava que ele apodrecesse naquele hospital.
But she'd been off her game lately, so I'd hoped she'd just gave it up.
Mas ela andava em baixo de forma, por isso, esperava que tivesse desistido.
I explained our reasoning to Jim and hoped he wouldn't think I was off my rocker.
Expliquei as nossas razões ao Jim, com a esperança que ele não pensasse que eu estava doido.
I think that part of me hoped that with Toby out of the picture, that I finally stood a chance.
Uma parte de mim esperava que com o Toby fora de cena, eu podia finalmente ter uma oportunidade.
I didn't... But I hoped he would.
Não sabia...
I hoped I'd done it for the last time.
Julgava já o ter feito pela última vez.
You have disagreed with many of my past decisions as a father, and I have always hoped to make up for it when I am free from this responsibility.
Discordaste de muitas decisões paternas minhas, no passado, e sempre esperei compensar isso quando me livrasse desta responsabilidade.
I'd hoped you'd be smarter than this.
Esperava que fosses mais esperta.
It was a test, one that I had truly hoped you'd pass.
Foi um teste. Um que esperava realmente que passasses.
It's just taking a bit longer than I'd hoped.
Está é a demorar mais do que esperava.
Had hoped you were dead, but hey... disappointment's just part of life.
Tinha esperanças que estivesses morta, mas... A decepção faz parte da vida, tenho a certeza que concordamos.
I'd hoped soothing words to stem tide of overflowing tears.
Esperava atirar palavras para atingir lágrimas transbordantes.
I had hoped to embrace the Imperator himself.
Esperava receber o próprio Imperador.
It's just gonna take you a little longer to settle up than you might've hoped.
Tens de o deixar. Mas vai levar um pouco mais do que o que esperavas.
I hoped it would make things better.
Esperava que as coisas melhorassem.
I had hoped so.
Eu tinha esperança que sim.
I'd hoped we would never have to have this conversation.
Esperançava que nunca tivéssemos de ter esta conversa.
I had hoped to use the... bees in some fashion, but then it occurred to me you might be allergic.
Tencionava usar... as abelhas, mas ocorreu-me que pode ser alérgico.
And I just feel dumb all because I just liked spending time with you and I hoped you were my boyfriend.
Sinto-me uma tola, porque gosto de passar tempo contigo e esperava que fosses meu namorado. Admiro o teu trabalho há muito tempo.
I left my copy of "Eat Pray Love" at your house after my last session and I always sort of hoped you'd find it and give me a call.
Deixei a minha cópia de "Comer Orar Amar" na tua casa depois da minha última sessão e sempre tive esperança que a encontrasses e me ligasses.
Joe always hoped he'd come.
O Joe estava sempre à espera que ele aparecesse.
Just like once upon a time I hoped he'd pay us the money that he owed us.
Assim como eu, à muito tempo, esperava que ele nos pagasse o dinheiro que nos devia.
I-I guess I hoped that when the investigation started, other people would come forward, so it wouldn't be just me.
contava que assim que a investigação começasse, mais pessoas se apresentariam, e não seria apenas eu.
Alessandro has not risen in the Vatican as quickly as we had hoped.
Eu nasci lá.
not as many as I'd hoped.
Não tantas como esperava.