English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Hosts

Hosts translate Portuguese

618 parallel translation
Lead the armed hosts of Novgorod, Prince!
Comanda os exércitos de Novgorod!
Outwardly, they fit right in with their hosts.
Por fora, eles se ajustam corretamente com seus hospedeiros.
It lasts only as long as his misled hosts... are willing to carry him on their backs.
Ele só dura enquanto os hospedeiros iludidos... estão dispostos a carregá-lo nas costas.
It lasts only as long as his misled hosts... are willing to carry him on their backs.
Mas o judeu é um desarraigado parasita, até mesmo no poder. porque seu poder não vem do esforço próprio.
With angelic hosts proclaim
Com angélico exército proclamam
I must inform my hosts I shall be away for two weeks
Devo avisar os meus anfitriões que estarei fora por duas semanas.
Their bodies were now hosts... harboring an alien form of life, a cosmic form... which, to survive, must take over every human man.
Agora seus corpos hospedam uma forma de vida alienígena, que, para sobreviver, tem de se apoderar de toda a raça humana
The Lord of Hosts will do battle for us!
O Senhor das Hostes combaterá por nós!
The terrestrial lord will be humbled by the Lord of Hosts.
O soberano terrestre será humilhado pelo soberano dos Céus.
Lord God of hosts. Thou art the Lord God. What thou hast done was out of love for thy people.
Tu és o senhor Deus, e o que fizestes foi por amor ao Teu povo.
Heavenly Father, Son and Holy Ghost, with all your hosts of angels, guard us this day and always from the devil's snares. Lord, let not temptation, shame, nor danger befall thy servants this day.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
Herds, droves, hosts and bevies of people.
Rebanhos, massas, multidões e cardumes de pessoas.
Holy, holy, holy is the Lord of Hosts.
Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo.
The Lord of hosts is with us. "
O Senhor das hostes está connosco. "
"The Lord of hosts is with us."
"O Senhor das hostes está connosco."
From those mountains, up there where once the town or small city of Gàdara or Gadàra rose now it hosts Syrian soldiers who more often than not shoot down at the Jews that are here on this stretch of plain to work.
Em torno daquelas montanhas, lá em cima surge o país ou a cidade de Gádara ou Gadára agora hospeda soldados sírios camponeses hebreus estão aqui nesta faixa da planície para trabalhar.
I ask your permission, my dear Lord, to have you here as hosts... to eat and to drink in my castle.
Eu peço, meu caro senhor, sua permissão para hospedá-Ios... para que comam e bebam no meu castelo.
All right, now call our bearded hosts.
Agora podes chamar os outros...
Lord God of hosts.
Deus Nosso Senhor.
Unless we find a way to destroy the creatures without killing their human hosts, my command responsibilities will force me to kill over a million people.
A não ser que encontremos uma maneira de destruir as criaturas sem matar os seus hospedeiros humanos, as responsabilidades do meu comando forçar-me-ão a matar mais de um milhão de pessoas.
O God, Lord of hosts, close thine eyes, then hold thy nose.
Ó Deus, Senhor das hostes, fechai Vossos olhos e apertai Vosso nariz.
What about your co-hosts, what has ever happened to them?
¿ E os teus ex-compinchas, que lhes aconteceu?
Where are our hosts?
Onde estão os senhores?
I am the Absolute, Unknowable, Righteous, Eternal, the Lord of Hosts, King of Kings, Lord of Lords, the Father, Son and Holy Ghost, the One True God, the God of love,
Eu sou O Absoluto, Incognoscível, Reto, Eterno, Senhor das Hostes, Rei dos Reis, Senhor dos Senhores, O Pai, Filho e Espírito Santo, o Único Verdadeiro Deus, o Deus de Amor,
Distance ain't no problem not when the party is elegant and the hosts are... are of fine quality.
Oh, a distancia não será problema, Não quando a festa é elegante E os anfitriões são...
Our hosts have been very generous.
Os nossos anfitriões têm sido muito generosos.
Our hosts have been very generous.
Os nossos anfitriões foram muito generosos.
How I would drive the hosts of Mordor... until I stood face-to-face with Sauron himself.
Eu d ¡ r ¡ g ¡ r ¡ a o exérv ¡ to de Mordor até f ¡ var vara a vara vom Sauron.
In truth, if your song is like your plumage, You are the phoenix of the hosts of this wood.
Na verdade, se vossa linhagem em harmonia com vossa plumagem está, sois vós a fénix entre os habitantes destes bosques.
We've just got a telegram. Our hosts will be here the day after tomorrow.
Os donos da casa avisaram que chegam depois da amanhä.
O Lord of Hosts, we entreat thy blessing... for the soldiers of our race called to do battle in South Africa.
Ó Senhor das hostes, nós suplicamos a sua benção aos soldados da nossa raça chamados para a batalha na África do Sul.
We have guest hosts.
Tenhos convidados.
They grab the colonists and immobilise them to be hosts for more of these.
Eles pegaram os colonos e os imobilizaram, transformando-os em hospedeiros para isto.
HOSTS 8TH ANNUAL KENDO EXHIBITION
"HOSTES 8a EXPOSIÇÃO ANUAL DE KENDO EXPOSIÇÃO"
I'm one of your hosts, Sgt. Carey Mahoney.
Sou um dos anfitriões, o Sgt. Carey Mahoney.
We can see your hosts gathering in the open area outside, sir.
Podemos ver os nossos anfitriões a reunirem-se numa área exterior, senhor
According to our kind hosts... our dreams are a group psychosis... sort of a mellow mass hysteria.
De acordo com nossos queridos anfitriões... nossos sonhos são uma psicóse em grupo... tipo de uma histeria conjunta.
It was a planet of game-Show hosts.
Era um planeta de apresentadores de televisão.
You listen to her every night on WEDD... and she hosts Negro Day on The Corny Collins Show... the last Thursday of every month.
Vocês ouvem-na todos os dias na WEDD... e ela apresenta o "Dia Negro" no "The Corny Collins Show"... a última Quinta-feira de cada mês.
The Lord of Hosts says : "On this day..."
O Senhor diz : "Neste dia..."
No matter how silly the idea of having a queen might be to us, as Americans we must be gracious and considerate hosts.
Por muito estúpida que seja a ideia de se ter uma rainha, como americanos, temos de ser anfitriões elegantes e atenciosos.
You may think it would have been luckier If I hadn't been able to work the sound. It's not a chorally gifted crew, But they are friendly hosts
Talvez pensem que teria sido melhor se eu não tivesse aprendido a trabalhar com o som, mas esta tripulação não tem dotes vocais.
The only cloud on a sunny evening Is having to say goodbye To Capt Amirapu and the crew - Perfect hosts and unbeatable At Pass the Parcel.
A única nuvem numa tarde soalheira é ter de me despedir do comandante Amirapu e da tripulação do "Neptune Garnet", anfitriões perfeitos e imbatíveis a passar o embrulho.
Ladies and gentlemen, honoured hosts.
Senhoras e senhores, honrados anfitriões.
May I present Madam Dorshka and Mr. Zibelinsky, our hosts.
Apresento-lhes Mme. Dorshka e Mr. Zibelinsky, os nossos anfitriões.
Sure. Do all you popular game show hosts know each other?
Todos os apresentadores dos concursos conhecem-se?
We'll be the greatest hosts in the West, and we'll name it after you.
Seremos os melhores anfitriões do Oeste, e vai ter o teu nome.
Why doesn't he do a talk show on petulant talk show hosts instead?
Porque não faz em vez disso um programa sobre apresentadores presunçosos?
Join the triumph oftheskies With angelic hosts proclaim
Unam-se ao triunfo dos Céus, com hostes de anjos proclamando
Outwardly, they fit right in with their hosts.
Bernard Baruch, conselheiro financeiro judeu e amigo do Presidente Americano. disfarçado como um inteligente cidadão americano.
Outwardly, they fit right in with their hosts.
Estes reis das finanças adoram exercer seus poderes por baixo do pano... e ficar fora dos holofotes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]