How are you getting on translate Portuguese
104 parallel translation
How are you getting on with King Junk?
Como está a dar-se com o Rei da Sucata?
I say, how are you getting on?
Deste-te bem com ela?
- Hello, Captain. How are you getting on?
- Capitão, como se sente?
And how are you getting on?
E você, que tal se está a sair?
How are you getting on, Aksinya?
Como vais, Aksíniuchka?
How are you getting on, granddad?
Entäo, meu velho, ainda vives?
How are you getting on, young man?
Como vai isso hoje?
How are you getting on with your hotel inspector?
Como te estás a dar com o inspector? - Muito bem.
How are you getting on?
Como se está a dar?
How... how are you getting on with your Minister, Humpy?
Como... Como é que estão a correr as coisas com o seu ministro, Humpy?
How are you getting on?
Como estás a ir?
How are you getting on with the New Yorkers?
Que tal são os nova-iorquinos?
- How are you getting on?
- Como é que se está a dar com as pinturas?
How are you getting on?
Como vai isso?
lieutenant gruber, how are you getting on, eh?
Ten. Gruber... Como tem passado?
colonel, my friend, how are you getting on, eh?
O meu amigo Coronelo. Que tal vai isso?
how are you getting on, eh?
Que tal vai isso?
How are you getting on with Madame de Tourvel's maid?
Como te dás com a criada de Madame de Tourvel?
How are you getting on with the Constable?
Como se está a dar com o Condestável, Tenente?
How are you getting on with these fine people? Like dykes and dogs.
- Como está indo com os nativos?
How are you getting on with your Americana?
E como vai a sua colecção de Americana?
Bonjour. Good day. How are you getting on, Mr Poirot?
- Como se está a dar, Sr. Poirot?
How are you getting on in there?
Como vão as coisas aí dentro?
How are you getting on at school?
Como está indo na escola?
How are you getting on?
Como vais?
- How are you getting on?
- Como é que te estás a dar?
- How are you getting on?
Que tal vai isso?
How are you getting on with the kids? All right?
Como está se dando com as crianças?
How are you getting on, George?
Está a safar-se, George?
I was going to ask you, how are you getting on with Andy?
Eu ia perguntar-te... como é que te dás com o Andy?
Well, how are you getting on?
Então, como está indo?
- How are you getting on with that? - It's heavy.
- Como você está achando a espingarda?
How are you getting on?
- Como tens passado?
How are you getting on?
Como está a correr?
- How are you getting on?
- Como é que isso vai?
How on earth are you getting on here?
Como é que chegaste até aqui? Podias ter sido morto.
And we all know how keen you are on getting the job done.
Sabemos bem como quer cumpri-la.
Hi, how are you folks getting on up there? Over.
Que tal se têm dado por aí?
How are you getting on?
Como vão as coisas?
Well, my fathers, how are you getting on?
Como anda a vida?
How are you getting on?
Como te sentes?
Getting on with what you've got. - So how are we getting in?
Avança com o que tens.
How are you getting around separation of church and state on that?
Como estás a lidar com a separação da Igreja e do Estado?
And I think the world should see how cute you look so come on, Gracie Adler we're getting up out of bed and we are going out that door and we're gonna greet the new day with a breath of fire
E acho que o mundo deve ver como estás bonita, portanto, anda daí, Gracie Adler. Vamos levantar-nos da cama e vamos sair por aquela porta e vamos saudar o novo dia com uma lufada de fogo.
How are you getting on at home?
Como é que vocês se dão?
Well, how are you planning on getting home?
Como é que estavas a planear ir para casa?
How close are you to getting your hands on the Aurora vaccine?
Quando é que achas que vais pôr as mãos na vacina do Aurora?
How the hell are you planning on getting in and out of a sports bar without seeing the score?
Como raio esperas entrar e sair de um bar de desporto sem ver o resultado?
So, how are you planning on getting her out of there?
Como você planeja retirá-la de lá?
How are you and Fran getting on?
Tu e Fran, como estão a levar a coisa?
How are you and your mom getting on these days?
- Como está com a sua mãe?