How do you feel about it translate Portuguese
109 parallel translation
Egan, how do you feel about it?
Egan, o que achas?
How do you feel about it, son?
Que achas disto, filho?
How do you feel about it, Ruth?
O que achas, Ruth?
- How do you feel about it?
- Como você se sente sobre isto?
How do you feel about it?
E o que você acha disso?
How do you feel about it all?
Como te sentes acerca disso?
How do you feel about it?
E como te sentes? Feliz?
How do you feel about it all, son?
O que acha de tudo isto, filho?
How do you feel about it, Duke?
E tu como te sentes, Duke?
How do you feel about it?
O que pensa disto?
Now, how do you feel about it here?
Agora, você gosta daqui?
How do you feel about it now?
Como te sentes agora?
How do you feel about it?
Que sentes?
- How do you feel about it?
- Como se sente?
How do you feel about it?
Que sentes em relação a isso?
How do you feel about it?
Você o que diz?
How do you feel about it now?
Como é que se sente agora?
How do you feel about it, Matthew?
Como te sentes, Matthew?
How do you feel about it... helping to be crazy to work here but not being necessary? Hey!
O que sentes pode ajudar a ser doido para trabalhar aqui, mas não sendo necessário?
So, how do you feel about it?
Como é que isso te faz sentir?
How do you feel about it?
E que pensas em relação a isso?
- How do you feel about it this year?
- E que tal te sentes este ano?
- Well, how do you feel about it?
- E o que acha?
- You don't quit, do you? - How do you feel about it?
- Não se dá por vencida, pois não?
I don't know how you'll feel about it but it's a worse crime than the other. And it's way more cold-blooded and fiendish.
Não sei como se sente com isso, mas é um crime pior do que o outro, mais cruel e perverso.
How do you think I feel about it?
Como achas que me sinto?
How do you really feel about it?
O que pensa realmente disso?
I know how you feel about this evening, about the sordidness of it. I know about the strain of our different lives, our lives apart.
Sei o que sentes quanto a esta noite, quanto a sua sordidez... sei qual a pressão das nossas vidas separadas, longe um do outro.
- No, it's just I can't stand you talking about what's wrong with the world and your new vision of reality, when what I hear is that you're talking about your own problems. How your self feel disconnected, I mean, you can't even relate to me.
Não, é que não agüento ouví-la falar dos problemas do mundo... e de sua nova visão da realidade, quando o que acho, na verdade... é que fala dos seus problemas, de como se sente desligada de tudo.
If that's the way you feel about it, how much do you have coming to you?
Se é isso que quer, quanto é que acha que eu lhe estou a dever?
How do you think I feel about it?
Como acha que me sinto?
I know how you feel, but... you've gone about it the wrong way.
Sei como te sentes, mas... trataste do assunto da forma errada.
How do you people really feel about "doing it"?
O que é que vocês realmente acham de "coiso"?
I don't know much more about it than you do, but I'll tell you how I feel.
Não sei mais sobre o caso que vocês, mas vou-lhes dizer como me sinto.
Well, how do you account for the discrepancy between what you feel about it and what everybody else who see it feels?
Como explicas a diferença entre o que tu estás a sentir e o que todos os outros sentem?
First thing, when I was about 12 or 13 years old, when boys become big men, well, each his own physique... and you begin to feel that desire for, how can I say it... for love! For sex! You feel the need for release!
Quando tinha 12 ou 13 anos na idade em que nos tornamos homens, como se costuma dizer quando se começa a sentir o desejo, como dizer do amor, do sexo... sente-se necessidade de libertação!
It has nothing to do with how I feel about you.
Não tem a ver com o que sinto por ti.
How do you feel about it?
Como te sentes?
Do they know that you're here today? How do they feel about it?
Sabem que veio cá hoje?
Jeez, how do you really feel about it?
Jesus! Como te sentes sobre isso?
How does it feel when you kill? What do you think about?
Como é quando se mata?
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me- - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore,
Sabes, estás enganado, se achas que estava a fingir a parte de ter gostado do que houve entre nós... E... Se é isso que sentes em relação às apostas, não apostarei mais.
Not that that has anything to do with how I feel about you except that it.... lt has a lot to do with how I feel about you.
Não é que tenha a ver com o que sinto por você exceto que... Tem muito a ver com o que sinto por você.
It's an expression of how we all feel about you.
É uma expressão do que sentimos por você.
Well, how do you think I feel about it?
Deixe-me acabar, Dimitri.
How do you think the speaker's gonna feel about it? To say nothing of the RNC.
O que acha que o Presidente da Câmara vai pensar?
How do you feel about the background color? You satisfied? It's blue and, you know, brown and yellow, but is it a little dark?
É azul, castanho e amarelo, mas não é um pouco escuro?
How interesting it must be for you to feel how he feels about Johnny Smith, to put yourself in his place, and feel his misery.
Deve ser interessante para ti... sentir o que ele sente acerca do Johnny Smith, meteres-te no lugar dele e sentir a sua dor imensa.
Well, how do you think Lucas and Karen feel about it?
Não, Deb, parece que sim.
What do you feel about your father's domestic policy... and how does it affect you?
O que acha da politica interna do seu pai? E como isso a afecta a si?
It was like having a bodyguard between us. - How do you feel about that now?
não queria, não estava convencido e como te sentes com isso agora?