English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / How was i supposed to know that

How was i supposed to know that translate Portuguese

76 parallel translation
Now how was I supposed to know that?
E como era suposto eu saber isso?
How was I supposed to know that?
Como é que eu ia saber disso?
I mean, how was I supposed to know that that would mean something?
Quer dizer, como ia eu saber que tem significado?
How was I supposed to know that smiling meant I'd have his children?
Como é que ia saber que aquele sorriso significava que queria ter um filho dele?
How was I supposed to know that?
Como deveria eu saber?
How was I supposed to know that Captain Ramirez was a three-time tongo champion?
Como era suposto saber que o Capitão Ramirez foi três vezes campeão de tongo?
How was I supposed to know that?
E como podia saber?
- Well how was I supposed to know that?
- Como querias que eu soubesse isso?
How was I supposed to know that?
Como é que querias que soubesse?
[FANGORA] How was I supposed to know that she's some prissy little suburban bitch...
Como é que eu havia de saber que ela era uma cabra suburbana nervosinha?
How was I supposed to know that?
Como poderia saber?
And how was I supposed to know that you were going to forget the map?
E como eu ia saber que você esqueceria o mapa?
Well, how was I supposed to know that every kid at Chilton was getting a car?
Como é que eu sabia que todos os miúdos iam receber um carro?
Oh, well, how was I supposed to know that was the letter "M"?
Bom, como é que queria que eu soubesse que aquilo era a letra "M"?
How was I supposed to know that?
Como devia eu saber isso?
How was I supposed to know that Uncle Sam would send in some of his finest?
Como é que eu ia saber que o tio Sam... ia mandar alguns dos seus melhores?
- How was I supposed to know that?
- Como querias que soubesse?
How was I supposed to know that my Mental Mouse and Taggart's nanobugs shared the same frequency?
Como ia adivinhar que o meu Rato Mental e os "nanobichos" do Taggart estavam na mesma frequência?
How was I supposed to know that Bennet teamed up - with West, the flying boy?
Como poderia ter adivinhado que o Benett se tinha aliado ao West, o rapaz voador?
How was I supposed to know that a couple of Neanderthals wanted you dead?
Como ia adivinhar que havia um casal de homens das cavernas a tentar matar-te?
How was I supposed to know that every restaurant would be crowded?
Como é que eu podia saber que os restaurantes estavam cheios?
How was I supposed to know that after all this time, you were serial-killer obsessed with her?
Como ia saber que após tantos anos, ainda estavas obcecada com ela?
How was I supposed to know that Oliver...
Como era suposto eu saber que o Oliver...
How was I supposed to know that?
- Como haveria de adivinhar?
How was I supposed to know that we were gonna be trapped in here?
Como era suposto saber que iamos ficar presos aqui?
Okay, how was I supposed to know that Kate would offer to take us riding?
Como podia adivinhar que a Kate nos ia levar a montar?
How was I supposed to know? How was I supposed to know that?
Como é que eu podia saber isso?
- Well, how was I supposed to know that?
- Como é que eu havia de saber?
How was I supposed to know that?
Como é que eu iria saber disso?
I didn't know she took a bullet, man! How was I supposed to know that?
Eu lá sabia que levou com uma bala!
Well, how was I supposed to know that?
Como eu ia adivinhar?
How was I supposed to know that he would show up?
Como ia eu saber que ele ia aparecer?
Well, how was I supposed to know that?
Como é que eu haveria de saber isso?
How was I supposed to know that he was doing back-door deals with Kephart?
Como eu iria saber que ele estava a negociar nas minhas costas com o Kephart?
But how was I supposed to know that's Sarah?
Mas como é que adivinhava que era essa Sarah?
How was I supposed to know that chickens don't like baths?
Como é que eu havia de saber que as galinhas não gostam de tomar banho?
I know what you're gonna say, but how was I supposed to know... that an Irish Cuban was gonna show up and spout wiggy.
Já sei o que vai dizer, mas como podia adivinhar... que o Cubano Irlandês ia aparecer dizendo loucuras?
How else would I know that he was supposed to meet with one of Palmer's staff, a woman named Elizabeth Nash, in room 1243 at 4.30 this afternoon?
Como é que eu sei que ele se ia encontrar com uma ajudante do Palmer, uma mulher chamada Elizabeth Nash, no quarto 1243 às 16 : 30 de hoje?
Well, how was I supposed to know... that those two twins was gonna jump out... and shoot me in my ass?
Bem, como era suposto eu saber... que este dois gémeos iriam aparecer... e alvejar-me no cu?
How the hell was I supposed to know that?
Como é que eu podia saber disso? !
Elliot, I know I was supposed to be sad at that funeral, but all I could think about was how lucky I am to have you in my life, you know?
Elliot, sei que devia estar triste, mas estava a pensar em quão sortudo sou por te ter na minha vida. Tu sabes?
I mean, how were we supposed to know that she was gonna fucking screw me over like that?
Quer dizer, como é que íamos saber que ela ia tramar-me desta maneira?
Would it? I can see how there might be some truth in that, but in this particular case I got to say I didn't know what sort of person I was supposed to be on the lookout for or what I was supposed to do when I found them.
Percebo que haja alguma verdade nisso, mas neste caso, devo dizer que não sabia que tipo de pessoa me deveria ter posto alerta ou o que deveria fazer quando a encontrasse.
I know I'm new to field work, but something tells me that's not Oscar and this isn't how the plan was supposed to go...
Sei que sou novo no trabalho de campo, mas alguma coisa me diz que este não é o Óscar e isto não era como o plano devia ter corrido...
How were you supposed to know that I was allergic to furry things.
Como você deve saber eu sou alérgica a coisas peludas.
How the fuck was I supposed to know that Rudy was the Ice Truck Killer?
Como é que eu podia saber que o Rudy era o Assassino do Camião Frigorífico?
How was I supposed to know he was gonna screw up our investments that badly?
Como ia saber que ia dar cabo dos nossos investimentos?
okay, just - how the fuck am I supposed to know that she was married?
Está bem... Como é que eu podia saber que ela era casada?
You know, that was a great speech but how exactly are you and I supposed to match up in there?
Foi um belo discurso. Mas como nos vamos... ligar?
How was I supposed to know it was gonna make him do that?
Como haveria de saber que começaria a fazer isso? !
It was supposed to be guarded, I don't know how they did that.
Era para estar guardado, não sei como o fizeram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]