Hump translate Portuguese
809 parallel translation
You can tell people to drive slow and they're liable to forget but once they hit that hump, they don't forget.
Se pedirmos às pessoas para irem devagar, esquecem-se, mas quando batem nessa lomba, lembram-se logo.
You know, once, off the hump of Brazil I saw the ocean so darkened with blood, it was black and the sun fainting away over the lip of the sky.
Sabem, uma vez, ao largo do Brasil, vi o oceano tão escuro de sangue, que estava preto... enquanto o sol se punha no horizonte.
With a big head and a peculiar hump in his back.
Com uma grande cabeça e uma marreca nas suas costas.
Did you see his hump?
Viram a sua bossa?
IF YOU WANT TO GO ON PRETENDING THAT THIS MORON WANTS YOUR TIRED ASS, AND HE WANTS TO GO ON PRETENDING HE CAN JUST HUMP GRANDMA MOSES,
E eu sei de um sítio a uns condados de distância que deve estar pronto para o negócio!
Put a hump in his back.
Ponha-lhe uma corcunda nas costas!
- Top of that hump, we'll be in Santa Cruz.
- Depois da colina, estaremos em Santa Cruz.
- On my hump.
- Nas minhas costas.
Wild sees me and his hump will catch on fire.
Enquanto que se o Wild me vir, a sua corconda pegará fogo.
Now that we're over the hump, sir, Major Fincham, I figured you'd want your stuff too.
Agora que passámos o monte, major, calculei que quisessem a vossa roupa.
How about Hump the Hostess?
Que tal Saltar Para Cima da Anfitriã?
Do you want to play Hump the Hostess?
Queres jogar ao Saltar Para Cima da Anfitriã?
Hump the Hostess!
- Saltar para Cima da Anfitriã!
Now that we've done this round of Humiliate the Host and don't want to play Hump the Hostess yet.
Agora que já jogámos ao Humilhar o Anfitrião e ainda não queremos jogar ao Saltar Para Cima da Anfitriã...
Napoleon's camel? One-hump camel
E o camelo de Napoleão?
Look here, I've got one hump, I'm a dromedary, not a camel!
Repara, eu só tenho uma bossa. Sou um dromedário, não um camelo!
- Well, a dromedary has one hump and a camel has a refreshment car, buffet and ticket collector.
- Bem, o dromedário tem uma bossa e o camelo um carrinho de bebidas, bufete e revisor.
Of course it's not as good as buffalo hump.
Mas não é tão bom como o lombo de búfalo.
Only thing is, that off the Mulsanne, in the middle of the road if you stay a little bit to the right and watch it when you come up over the hump, has a little bit of tendency to go this way.
A única coisa é, que fora Mulsanne, no meio da estrada se você vem pela direita e cuidar isso quando você sobe a colina, verá que o carro tem tendência a sair sozinho desta maneira.
You bust your hump.
Matas-te a trabalhar.
They used to whip me but they couldn't make me hump none of them gals.
Chicotearam-me mas não conseguiram me obrigar a fazer sexo com as garotas.
Or do you stick a hole in the ground and put your hump in it?
Ou fazes um buraco na lama até que a corcunda caiba lá.
! I can do this job and hump that broad at the same time.
Depois dos impostos, seria 0,87 centavos, não é?
Perhaps I could help you with that hump.
Talvez pudesse ajudar-te com essa corcunda.
What hump?
Qual corcunda?
Wait for me, love, this hump prevents me from running as I used to.
Espera, amor. Com esta corcunda já não consigo correr como antes.
See, madam, besides the hump, hunchbacks get a sixth sense.
A senhora percebe, não percebe? Nós os deformados ficamos como que com um sexto sentido. Adeus!
- You touched my hump!
Você mexeu-me na corcunda!
- You've touched my hump to pass school tests.
- Fez a mão morta na corcunda para lhe dar sorte no exame.
- Does he give you a good hump?
- Satisfaz-te?
Don't touch him, Rigoletto, he'll get a hump on his back.
Não lhe toques, Rigoletto!
Can't hump a limp dummy, I say.
Eu cá acho que não se pode espetar com uma boneca mole.
John Jumper, Chilly Mclntosh Buffalo Hump and Jim Pock Mark and me.
John Saltitante, Friorento Mclntosh Corcunda de Búfalo o Jim Marca de Bexiga e eu.
If you think this is fantastic... wait till you see the full effect with the hump.
Se você acha isso fantástico... espere até ver o efeito completo com o gás.
Fortunately, there was sufficient air still left in my hump... to keep me afloat until the rescue.
Felizmente, havia ar suficiente no meu balão... para me manter a flutuar até ao resgate.
- You're going in, you big, fucking hump!
-'Sto cazzo, cara!
This certainly takes the camel's hump. Oh, yes! And no mistake!
Esta leva a palma, sem dúvida.
- You're gonna hump her brains out.
- Rebentar com ela.
This stuff is so bad it'll put a hump on a camel's back.
Eles eram da Turquia. Esta erva é tão boa que até podia deixar um camelo sem bossa.
It contains traces of a solid nutrient material... a bit like the yolk sac of certain fish... or a camel's hump. Basically, it's a gas tank that was full at birth.
Havia restos de um nutriente sólido... parecido com as ovas de certos peixes... ou com a bossa de um camelo.
Once the hump material is completely assimilated...
Era um reservatório de energia que estava cheio quando nasceu.
I'm talking about where you get the hump in your back and shit, you know.
Como quando as costas se curvam e assim.
" Al, if you keep busting your hump 16, 20 hours a day...
" Al, se continuares a trabalhar 16 a 20 horas por dia...
I bet she hump you good, huh?
Aposto que era boa na cama, não era?
You hump with foreigners
Vai com estrangeiros.
I've never let them hump me
Nunca deixei que me fodessem.
It's either hump or death.
Queca ou morte.
'Cause of your hump.
E'que pareces balão.
Take away my hump Take away my hump
Tire-me este hábito!
Take away my hump
Tire-me este hábito!
We'll just say it's a hump, let's go.
Vamos pôr algo na minha cabeça e dizemos que é um alto. Vamos. "