Hysteria translate Portuguese
375 parallel translation
( translator ) When Hitler came to Vienna there was a sort of mass hysteria.
Quando Hitler veio a Viena, houve histeria em massa.
Nothing's gained by uncontrolled hysteria.
A histeria não leva a nada. Controla-te!
Holmes is whipping up such hysteria, they'll go over this whole country.
O Holmes criou uma tal histeria, que vai passar o país a pente fino.
I know, but you take a man like Holmes whipping people into hysteria it makes you wonder.
Eu sei, mas veja um homem como o Holmes a incentivar a histeria. - É de questionar.
"Not a single mistake, no nerves, no nonsense, no hysteria, no anything."
"Nada que objetar." O maestro foi muito amável.
- It's just a common case of hysteria.
É um caso de histeria comun, xerife.
He can't trust a person near hysteria.
- Rankin vai aperceber-se disso. - Que quer dizer?
I won't have any hysteria from you.
Não quero histerias. Sei o que estou a fazer.
No more shouting. No more hysteria backstage. - No more -
Sem gritaria ou histeria nos bastidores.
Couldn't it? It could be that Nature has a healing mechanism we don't even know about. It could be this hysteria about ultraviolet rays is nothing more than that, just hysteria.
Talvez a natureza tenha métodos de cura desconhecidos... e a histeria dos raios ultravioletas seja só isso : histeria.
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manure-slinger named DeWitt.
Toda esta histeria porque uma miúda impulsiva e entusiasmada se deixou enganar por um badameco chamado DeWitt.
The rumours of invading armies and mass destruction are based on hysteria and are absolutely false.
Os rumores de exércitos de invasão e de destruição maciça, são baseados em histerismo e são absolutamente falsos.
Now, I know you're not given to hysteria, my dear... but your statements have the tinge of fantasy.
Sei que não costumas exagerar, minha querida... mas o que contas é um pouco fantástico.
A form of hysteria that has the characteristics of paralysis without being so.
Um tipo de histeria com aspecto de paralisia sem paralisia.
- Pure hysteria!
É histeria!
Pure hysteria!
É histeria, estás ouvir?
These so-called visions are, for the most part, manifestations of hysteria.
Estas chamadas visões, são na sua maioria, manifestações de histeria.
She's a classic case of hysteria conversion.
Ela é um exemplo clássico de conversão histérica.
It was sheer hysteria.
Era pura histeria.
Of course, it was all hysteria.
É claro, era tudo histeria.
That's hysteria.
É histeria.
You are allowing your native imperturbability... to be swept away by a spate of mounting hysteria.
Você está deixando que a sua imperturbilidade nativa... seja substituida por um estado de histeria crescente.
Dr. Kauffman calls it an epidemic of mass hysteria.
Dr. Kauffman chamou de... epidemia de histeria coletiva.
Dan Kauffman's explanation of what was wrong in town... mass hysteria... couldn't explain away that body on Jack's billiard table.
A explicação de Kauffman sobre o que estava a acontecer, histeria em massa, não explicava nada sobre o corpo de Jack na mesa de bilhar.
You had just become aware... of a curious, unexplainable, epidemic mass hysteria.
Conversaram sobre uma curiosa, inexplicável histeria epidémica.
Well, at the moment, everyone's in such a state of hysteria that such talk as utopia terrifies them.
Toda a gente anda em estado de histeria, falar em utopia os terrifica.
When all this hysteria is over, I'll have you and your family come and visit me.
Quando esta histeria acabar, tu e a tua família virão visitar-me.
She has her hysteria. I have my Catholicism.
Ela tem o seu histerismo, e eu o meu catolicismo.
He claims that my ghosts will help his work... on hysteria.
Diz-se que os meus fantasmas o ajudarão com um trabalho... que realiza sobre a histeria.
The wife, probably in a rage threatened her husband with a knife, and then, carried away by hysteria took a swing at him, and simply went on from there.
A esposa furiosa ameaçou o seu esposo com uma faca. E num ataque de histeria apunhalou-o e não pode parar.
Ghosts, etc... being only creations of hysteria... your party should be a success.
Se os fantasmas, etc são somente criações da histeria significa que a sua festa será um éxito.
That, Mr. Loren, is hysteria.
Isso, Sr. Loren, é histeria.
Was that hysteria too?
Isso também é histeria?
Well doctor, it looks like we have a real case of hysteria on our hands.
Doutor, parece que temos um verdadeiro caso de histeria.
One of us is being driven to the brink of absolute hysteria.
Um de nós está no limite da histeria.
Just the touch which finally drove her into complete hysteria.
O toque final para levá-la à histeria total.
If people knew of the danger, unrest and hysteria would break out.
Se as pessoas soubessem do perigo, ficariam perturbadas e histéricas.
Victims of hysteria.
Vítimas da histeria.
Nervous hysteria.
Histeria nervosa.
Hysteria won't solve anything.
A histeria não resolve nada.
If there is one thing we cannot afford at this time, it is hysteria.
Se há algo que não poderemos permitir neste momento, é a histeria.
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Instigando uma nação de telespectadores até à histeria, para nos levar de roldão até à Casa Branca com poderes que farão com que a lei marcial se pareça com anarquia.
Mostly, it was mere hysteria.
A maior parte era apenas histeria.
Like my own private case of mass hysteria.
é uma histeria colectiva, mas sozinho
I want no hysteria to destroy what is good and right.
Não quero que uma onda de histeria destrua o que é bom e certo.
Why the hysteria?
Porquê esta histeria?
I want no wave of hysteria to destroy what is good and right.
Não quero que uma onda de histeria destrua o que é bom e certo.
Expected tears, hysteria.
Estava a chorar, em histeria.
This man suffering from a conversion hysteria requires immediate treatment.
Este homem, que sofre de histeria de conversão, necessita de tratamento imediato.
A strange neurosis... evidently contagious- - an epidemic of mass hysteria.
Uma estranha neurose evidentemente contagiosa.
It's hysteria.
É uma histeria.