I'd translate Portuguese
201,724 parallel translation
I'd wish you the best, but I don't think you'll need it.
Desejava-lhe felicidades, mas acho que não precisa.
I don't know why he'd make any of this up.
Não sei porque inventaria algo assim.
You know, if I didn't know better, I'd think he was the leak.
Noutras circunstâncias, pensaria que a fuga foi dele.
When I agreed to be a hero, I didn't think it'd be like this.
Quando concordei em ser uma heroína, não pensei que seria assim.
Well, I didn't think you'd want me there.
Achei que não me queria lá.
I remember somebody telling me it'd be great if Nike could do shoes that were invisible and I drew the Invisible Man.
Disseram-me que seria ótimo a Nike fazer ténis invisíveis e desenhei o homem invisível.
[Jordan] I want to be different, but there have been times when he's been way different. And I'd say, "Nah, that's not me. You got to come back a bit."
Eu queria ser diferente, mas algumas vezes ele foi diferente de mais e eu dizia que não era eu, para ele se controlar.
I'd rather not speculate, sir.
Preferia não especular.
- I thought you'd gone to bed.
Pensei que tivesses ido dormir.
I'd recognize him anywhere.
Reconhecê-lo-ia em qualquer lado.
Because if Bob or Terry were the ranking member, I'd be talking to them.
Se o Bob ou o Terry fossem o membro superior, eu falaria com eles.
For the good of the party, I'd prefer Mr. Walker not testify.
Para bem do partido, prefiro que o Walker não testemunhe.
- I'd like you to leave my office.
- Quero que saia do meu gabinete.
When you have a moment, I'd like to sit down and ask you some questions about Lisa Williams.
- Quando tiver um momento, gostaria de lhe fazer umas perguntas sobre a Lisa Williams.
I'd like to talk to the vice president about it.
Gostaria de falar com a vice-presidente sobre o assunto.
But I'd do it again.
Mas voltaria a fazê-lo.
To save the president, I'd do anything.
Para salvar o Presidente, faria qualquer coisa.
I'd like to get home, Ms. Davis.
- Gostaria de ir para casa, menina Davis.
I'd rather not.
Preferia não o fazer.
- I'd rather have a cigarette.
Preferia um cigarro.
And I'd like to point out that I'm proud to be representing the men and women of the FBI here today, who conducted that investigation as they always do in a competent, honest, and independent way, in the finest tradition of the FBI.
E realço que me orgulho de representar os homens e mulheres do FBI aqui hoje, que realizaram essa investigação, como sempre fazem, de forma competente, honesta e independente, na melhor tradição do FBI.
I'd rather not, for the sake of this interview.
Prefiro não o fazer por causa da entrevista.
I'd like to show you an image.
Quero mostrar-lhe uma imagem.
I'd like to remind you that it was this administration that introduced the ultimatum.
Lembro-lhe de que foi este executivo que fez o ultimato.
I'd prefer you tell me that.
Prefiro que seja o Doug a dizer-me.
[Reuben ] That's good, Titus, but I'd love to hear it a little bit more like... [ flatly ] ♪ His blood ♪ [ flatly] ♪ His blood ♪
Está bom, Titus, mas gostava de ouvir um pouco mais tipo... O seu sangue O seu sangue
I thought I'd found a safe place here.
Eu pensava que tinha encontrado um lugar seguro aqui.
And if Jesus was here, he'd be all, "I should've stuck with carpentry!"
"Devia ter sido carpinteiro."
You know, I figure you'd want one of those things to do.
Sabes, pensei que gostarias de fazer pelo uma dessas coisas.
All right, well, this is probably too obvious, but I guess I'd unscrew the cap thingy and make sure it had gas?
Muito bem, provavelmente é uma coisa demasiado obvia, mas vou com, desapertar a tampa do deposito e verificar se tem combustivel?
Well, I mean, I could tell you all about how I teach, but it'd be easier just to show you.
Bem, poderia dizer-te como ensino, mas é mais fácil mostrar-te.
I knew you'd ask, so I brought proof.
Sabia que ias perguntar, por isso trouxe provas.
I thought you'd be too busy cowpokin'and... ah, forget it, I'm too sleepy.
Pensei que estarias ocupada a brincar aos cowboys e... Esquece, estou com muito sono.
What'd I miss?
O que perdi?
I thought I'd be safer here.
Pensei que estaria seguro aqui.
Only had the prototype standing by, but I thought it'd come in handy.
Tinha o protótipo preparado, mas pensei que seria útil.
I came to study in the U.S. because I thought I'd have freedom here.
Vim estudar nos EUA porque pensei que teria liberdade aqui.
I hadn't heard they'd found such pathetic replacements.
Mas não sabia que tinham encontrado substitutos tão patéticos.
I'd rather run with the heroes than stand with the villains.
Prefiro fugir com os heróis do que ficar com os vilões.
And until today, I would have sworn on my life you'd be on the same side.
E até hoje, eu ia jurar que estávamos do mesmo lado.
I'd hoped humans and Inhumans would annihilate each other for me.
Esperava que Humanos e Inumanos se aniquilassem para mim.
BLACK WIDOW : It's an old S.H.I.E.L.D. facility.
É uma antiga instalação da SHIELD
It gave me new information on a terrorist I'd been tracking.
Soube mais sobre um terrorista que estava investigando.
If I had to do it again, I'd do the exact same thing.
Se tivesse que fazer de novo, faria exatamente a mesma coisa.
Coach, I'd be interested in your reaction in participating in the coaching of these world-class athletes.
Treinador, como reage a ser treinador destes atletas de nível mundial?
The closest you'd come to anything before that was, I remember as a kid, seeing Elton John having high-heeled shoes with a goldfish inside of them.
A única coisa parecida até então tinha sido, era eu miúdo... DIRETOR EXECUTIVO DE EDITORIAL REVISTA ESQUIRE... o Elton John de sapatos de salto alto com um peixe-dourado lá dentro.
He was just very youthful and young and just not like any tennis player I'd ever worked with.
Era muito jovem, vivaço, diferente dos tenistas com quem trabalhara.
I was tired. I was kind of worn out, but also I felt like I'd done enough.
Estava cansado e desgastado e achava que já tinha feito o suficiente.
Even though I'm not finished, I'd reached this point where I could continue to be creative and design products, but the next step is to actually be a mentor and a teacher and maybe inspire people as well.
Embora não esteja arrumado, cheguei a um ponto em que podia continuar a ser criativo e a criar produtos, mas o próximo passo é ser mentor, professor e inspirar também outros.
I'd say unquestionably.
Sem dúvida.
And a conversation happens, and I'd normally just start drawing while we're talking.
Há uma conversa e normalmente começo a desenhar enquanto falamos.
i'd rather you didn't 72
i'd rather 39
i'd rather not 268
i'd love to come 23
i'd like 83
i'd be happy to help 28
i'd rather not say 62
i'd love to stay and chat 17
i'd rather be alone 17
i'd love to 1078
i'd rather 39
i'd rather not 268
i'd love to come 23
i'd like 83
i'd be happy to help 28
i'd rather not say 62
i'd love to stay and chat 17
i'd rather be alone 17
i'd love to 1078
i'd like a room 23
i'd better be off 18
i'd like to go 40
i'd be glad to 41
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd rather be dead 24
i'd love one 95
i'd rather die 100
i'd be honored 86
i'd better be off 18
i'd like to go 40
i'd be glad to 41
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd rather be dead 24
i'd love one 95
i'd rather die 100
i'd be honored 86