I'd be honoured translate Portuguese
55 parallel translation
I'd be honoured, Your Highness.
Seria uma honra, Sua Alteza.
I'd be honoured if you'd accept my offer to help, just to back you up.
Eu ficaria honrado se aceitasses a minha ajuda, só para te proteger pela retaguarda.
I'd be honoured if you'd join us.
Eu ficaria honrado se você se juntar a nós.
Mr. Kelly, I'd be honoured if you'd accept the hospitality of my home for the remainder of your visit.
Mr. Kelly, ficaria honrado se aceitasse a hospitalidade da minha casa durante o resto da sua visita.
- I'd be honoured, Caesar.
Seria uma honra, César.
I'd be honoured. - Much obliged.
- Muito agradecido.
I'd be honoured if you officers would permit me to purchase a drink for you.
Ficaria honrado se os srs. oficiais me permitissem oferecer-lhes uma bebida.
Fine, fine, I'd be honoured!
Está bem, seria uma honra!
I'd be honoured.
Será uma grande honra.
I'd be honoured to have you join my little party.
Seria uma honra para mim, se se juntassem à minha pequena festa.
I'd be honoured.
Seria uma honra.
Genie, I would be honoured if you'd join us for dinner.
Génio, gostava muito que jantasses connosco.
I'd be honoured if you'd give the order to get under way.
Seria uma honra, se desse a ordem de partida.
Well, I'd be honoured.
Eu ficaria honrado...
I'd be honoured and moved.
Ficaria honrado e sensibilizado.
- Madam, I'd be honoured. And may I say as a friend, if I was seeing my ex... after 11 years and I had your legs,
E se eu posso dizer como amigo, se eu fosse ver o meu ex... depois de 11 anos e tivesse as suas pernas,
- I'd be honoured. What's her name, your bride?
Como se chama a tua noiva?
Look, every guy on campus has probably asked, but if you're not going to the Winter Brunch, I'd be honoured, and we'd have fun.
Olha, já todos te devem ter convidado, mas se não fores ao almoço de Inverno com ninguém, ficaria muito honrado e íamos divertirmo-nos.
I would be honoured if you'd join us.
Ficaria honrado se nos acompanhasses.
I'd be honoured to be asked by the King of the Arvernes.
Seria uma honra aceitar o convite do rei dos arvernos.
I would be honoured if she'd have me.
Ficarei honrado se ela me aceitar.
I'd be honoured, Madam President.
Teria bastante honra, Senhora Presidente.
- I'd be honoured. - Yes.
Seria uma honra.
I'd be honoured, my Führer.
Seria uma honra, meu Führer.
I'd be honoured.
Será uma honra.
I'd be honoured to take it.
Ficaria honrado em levar isso.
I'd be honoured!
- Posso juntar-me também? Será uma honra!
I'd be honoured to accept your hospitality, Captain.
Seria uma honra aceitar a sua hospitalidade, capitão.
You know, if I have to spend my life as someone else - I'd be honoured to be you.
Olha, se tiver de passar o resto da vida na pele de outro, seria uma honra ser na tua.
I'd be honoured.
Ficaria honrado.
I'd be honoured, my lord.
Seria uma honra, meu Senhor.
I'd be honoured to stand alongside you.
Ficarei honrado por lutar ao vosso lado.
I'd be honoured to wear it.
Tería toda a honra em usá-lo.
- I'm so sorry. - But they told me that if I presented you with an award, you'd be deeply honoured.
Disseram que, se te entregasse um prémio, ficarias muito honrado.
Of course I'd be deeply honoured. And it's you, that's great.
Claro que sim.
- I'd be honoured to be your friend.
Seria uma honra ser tua amiga.
I'd be honoured to have you at my side.
Ficarei muito honrado em ter-vos do meu lado.
I'd be honoured, Gus.
Seria uma honra, Gus.
I think I'd be honoured, mate.
Seria uma honra, amigo.
Well... listen, I'd be honoured but... why now?
Bom, seria uma honra mas porquê agora?
I'd be honoured to be his guardian.
Sentir-me-ia honrado em ser teu guardião.
Tell Becky I'd be honoured.
Diz à Becky que será uma honra.
I'd like to start by saying how very honoured I feel to be working with all the great minds and talents here in this room today as we come together to organize the very best coronation for my wife, the Queen.
Quero começar dizendo que estou muito honrado por trabalhar com as grandes mentes e talentos nesta sala hoje, ao nos reunirmos para organizar a melhor coroação para minha mulher, a rainha.
i'd be happy to help 28
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78