I'd like that translate Portuguese
6,939 parallel translation
I thought you'd like that shit.
Sabia que ias gostar.
Yeah, but I'd rather be in that limo ride home with the president, cut to the real President, he'd be like :
Eu gostava de estar na limusina do presidente ontem à noite...
Okay, I'd like to perform an original song that I've been working on,
OK. Quero mostrar-vos uma canção original na qual tenho trabalhado.
And because of that, I've prepared some questions I'd like you to think about.
E, por isso, preparei algumas perguntas sobre as quais gostava que pensasses.
I'd pay 50 clams to watch something like that again.
Eu pagava 50 conchas, para voltar a ver algo assim.
I'd pay hard-earned clams to see something like that.
Eu pagaria muitas conchas para ver algo assim.
I'd like that.
Gostaria muito.
But, and this is the part that I'd like you to focus on... when Theodore got hit by a car...
Mas, e esta é a parte que gostava que retivesses... quando o Theodore foi atingido por um carro...
If we don't finish, I'd like to see what it is That makes us not finish,
Se não terminarmos, quero ver o que foi que nos impediu.
I'd always get nervous during times like this, but that's normal, and it's gonna give you energy.
Eu ficava sempre nervoso nestes momentos, mas isso é normal e vai dar-te energia.
I came up with two projects that, as I put it, I'd had them in development, couldn't get them quite right, but I know I'd like to work on them more.
Frank Price Ex-Presidente, Universal Studios Propus dois projectos, que, como disse, estavam em desenvolvimento, ainda não estavam afinados, mas sabia que gostaria de os aprofundar.
- if I could tell myself when I was a little kid watching that movie that someday I'd be working on that car, I'd be like, "You're crazy."
Se pudesse dizer a mim mesmo, quando era um miúdo a ver aquele filme, que um dia estaria a trabalhar naquele carro, diria : "Estás parvo".
I'd kill myself before I got married to a pathetic man like that.
Eu matava-me antes de casar com um homem tão patético.
I suppose I'd like to find a relationship with that kind of commitment, you know.
Acho que eu gostaria de encontrar uma relação com esse tipo de compromisso, sabes.
Well, I'd like to speak to the landlady, that's for certain.
Bem, eu gostaria de falar com a dona da casa, isso é que é certo.
Well, I'd like to speak to Mrs. Bloody Mystery upstairs, that's for sure.
Bem, eu gostaria de falar com a Sra. do andar de cima, é isso
I'm sure you can appreciate that. I don't think you'd like it if I blabbed your...
Eu tenho a certeza que consegue entender isso.
I'd like that very much.
Vou gostar muito disso.
Yeah, but he'd feel so bad about it that he'd be like, "I'll never leave you."
Sim, mas ele iria sentir-se tão mal que diria : "Nunca te vou deixar".
I'd like to keep it that way.
Gostaria que continuasse assim.
Any time I'd dare misbehave, which wasn't that often, he'd take me out to the barn and strap me up just like this.
Sempre que me portava mal, o que não era frequente, ele levava-me para o celeiro e atava-me assim.
Well, that's what I'd like to talk to him about.
Bem, é sobre isso que gostaria de falar com ele.
You see, I'd like to, I'd like to talk to that person.
Sabe, é que gostaria de falar com essa pessoa.
I'd like to say that it was a... temporary, fleeting moment of weakness, a mistake that never happened before.
Gostaria de dizer que foi temporário, um momento fugaz de fraqueza, um erro que nunca tinha cometido antes. Seria mentira.
It's the only thing that I'd gotten any, like, food pellets from the universe for.
Era a única coisa de onde conseguia alguma espécie de retribuição universal.
If I could, I'd say to David that living those days with him... reminded me of what life is like, instead of being a relief from it.
Se pudesse, diria ao David que viver aqueles dias com ele me fizeram lembrar do que é viver, em vez de ser um alívio da vida.
I'd like that.
Gostaria.
Still, I'd like a few days just to think it over, so that I could maybe have the surgery when we next come to the city.
Mesmo assim, gostaria de uns dias para pensar nisso para que talvez pudesse fazer a cirurgia da próxima vez que voltarmos à cidade.
I'd really like to believe that.
Eu queria de verdade acreditar nisso.
I can't believe that I'd be capable of something like this.
Não posso acreditar que seja capaz de fazer uma coisa destas.
Well, I'm sure you're aware that the fundamentalists have been threatening to attack this building for quite some time. I can't figure out how they'd get away with something like that though, with all the security and the cameras you got here. Yeah.
Certamente de saber que fundamentalistas andam a ameaçar atacar este edifício há já algum tempo.
I'd like to say I won't forget you, but that's the one thing I can't promise.
Gostaria de dizer que não te esquecerei, mas é a única coisa que não te posso prometer.
But, listen, I did have something of a personal nature that I'd like to discuss with you.
Mas, ouça, tenho um assunto pessoal que queria discutir consigo.
But I'd like to keep that between us.
Mas quero que fiques entre nós.
You think I'd forget a night that ended like this?
Acha que me esqueceria de uma noite que terminou desta forma?
But I'd like to think that if the situation were reversed, you would do the same thing for me.
Mas gostaria de pensar que, se a situação fosse ao contrário faria o mesmo por mim. Eu sabia!
But I think that I'd like to send the ring back to you.
Mas acho que vou devolver-te o anel.
That's okay. I'd like to speak to him there.
Pode deixar, quero falar com ele lá.
And as a Taewang, I'd like you to know that, Thane.
E como um Taewang, queria que soubesses disso, Thane.
Even though I'd known that inscription by heart since I was a little girl, it felt like I was seeing it for the first time that night.
Apesar de conhecer aquela inscrição de cor desde que era pequena, parecia que a estava a ver pela primeira vez.
I'm so sorry, but I just thought you'd like to know that your daughter is having sex in your basement right now.
Desculpe, mas acho que gostaria de saber que a sua filha está a fazer sexo na sua cave agora mesmo.
Mr. President, right now I'd like to show you something that's gonna put you in the middle of all the action.
Sr. presidente! Quero mostrar-lhe uma coisa... que o porá no meio da acção.
I knew you'd react like that.
Sabia que reagirias assim.
I mean, the only thing I had to live for is these two things that I'm writing, which I'd like to finish both of.
A única coisa por que queria viver eram ambos os meus textos, que gostaria de terminar.
I've arranged for a meeting with the headmaster and I'd like for you to accompany me to show that we're in this together, if nothing else.
Marquei uma reunião com o diretor. Gostava que fosses comigo, para mostrar que, pelo menos nisto, estamos juntos.
Right now I'd like to turn that light on your children.
E agora gostava de virar as lanternas para as vossas crianças.
But I'd like you to tell me how she got to be that way.
Mas gostava que me explicasses como ela se tornou assim.
I'd like that.
- Gostaria disso.
I'd like that, but you can't.
Gostaria disso, mas não podes.
I'd really like you to know that before you go.
Queria que soubesses isso antes de ires.
Yes, I'd like that.
Sim, gostaria muito.
i'd like that very much 71
i'd like 83
i'd like a room 23
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to say 28
i'd like to 367
i'd like to see you again 35
i'd like 83
i'd like a room 23
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to say 28
i'd like to 367
i'd like to see you again 35