I'd like to think so translate Portuguese
121 parallel translation
So I think we'd better change it to something simple like Harry or...
Por isso penso que melhor trocá-lo por algo mais simples como... Harry...
I don't think so. But I'd like to kind to hear from the physicist, Jack.
Bem, não concordo, mas gostaria de ouvir a opinião da física.
I'd like to think so too, but the way he said it...
Mas o que ele disse preocupa-me.
I don't think so. I'd just like to have a look around.
- Eu só queria dar uma olhada.
Mr. Hinkley, I know that you'd like to be out of there so if you'll just bear with me for a minute I think I can remedy the situation.
Mr. Hinkley, sei que quer sair daí para fora, por isso, se tiver um pouco de paciência, creio que consigo resolver a situaçäo.
It's so strange to think I'd been writing to a place like this. All these months.
É tão estranho pensar que escrevi para um lugar assim estes meses todos.
So, you see, I thought that maybe by now you'd have come up with somebody that you think wants to harm you. Because, sir, that's what this thing looks like, more and more.
Pensei que, entretanto, se tivesse lembrado de alguém que achasse capaz de lhe fazer mal, porque é isso que está a parecer cada vez mais.
I'd like to think so :
Quero acreditar que sim.
I'd like to think so :
- Gostaria de pensar que sim.
- I'd like to think so.
- Gostaria de pensar que sim.
I'd like to think so.
- Gostaria de pensar que sim.
- I'd like to very much. - I don't think so.
- Sim, eu queria, mesmo muito.
I don't think so, but I'd like to have someone look at it.
Acho que não, mas gostava que alguém a examinasse.
So I'd like to bring up a motion that we send him the traditional arrangement of balloons with ears so he'll think of us.
Por isso, gostaria de propor uma acção em que lhe enviássemos o tradicional arranjo de balões com orelhas para que se lembre de nós.
I'd like to think so.
Gostaria de pensar que sim.
So tell me, cos I'd like to know, what on earth could make you think..... we'd want to share this flat with someone like you?
Então diz-me, porque eu queria saber, o que te leva a pensar, que queríamos partilhar um apartamento destes, com alguém como tu?
So, as we continue our journey in parts two and three, I'd like to show you how I think they need also to be illusionists, sometimes smugglers... and even at times iconoclasts. That is, if they intend to express their own personal vision.
À medida que avançamos na nossa viagem pelas 2ª e 3ª partes, gostava de lhes mostrar como acho que também precisam de ser ilusionistas, contrabandistas, e até às vezes iconoclastas, se pretendem exprimir a sua visão pessoal.
I'd like to think so.
Gosto de pensar que sim.
I'd like to think so, but one can never say.
Gostava de pensar assim. Mas nunca se sabe ao certo.
- I'd like to think so, sir.
Espero que sim.
- Much as I'd like to think so, the evidence doesn't point that way.
- Por muito que queira pensar isso as evidências não apontam para aí.
I'd like to think so.
Gostava de pensar que sim.
I think sometimes you want things to be true so bad like your mom saying your dad was an alien who'd come back for you that was like a story.
Sabes, acho que por vezes queremos tanto que as coisas sejam verdade como a tua mãe ter dito que o teu pai é alienígena e viria buscar-te isso era uma história.
I'd like to think so.
Gosto de pensar assim.
I'm not saying there is a link with your daughter-in-law's death, Mrs Bartlett, but I'd like to know why anyone would think of doing something so odd.
Não estou a dizer que haja uma ligação com a morte da sua nora, Mrs Bartlett, mas eu gostaria de saber porque é que alguém se lembraria de fazer algo tão estranho.
I'd like to think so as well.
- Também gostava de pensar assim.
Jake, I'd like to think you came all the way out here to see me but I don't think so.
Jake, eu gostaria de pensar que vieste aqui só para me ver mas acho que não.
I'd like to think so.
- Quero pensar que sim.
I imagine you'd like to think so.
Imagino que gostasses que sim.
I'd like to think so.
Gostaria de acreditar nisso.
Daughter... like so many other nights, I think of you... of the things I'd like to tell you... and I forget that tomorrow... tomorrow...
Filha... como em tantas outras noites, penso em ti... das coisas que gostaria de te contar... e esqueço de que amanhã... Amanhã...
I'd like to hand it over so you won't think I'm trying to conceal anything.
Quero entregá-la voluntariamente... para que não pense que tento ocultar algo. Pode ser?
I'd like to think so.
Eu gostaria de pensar que sim.
I quit drinking in front of family so Janet would think I really quit so she'd get back together with me, but I didn't tell the guys because I didn't want them to think it was a sign of weakness or I was having some change like I was losing it.
Deixei de beber diante da família, para que a Janet julgasse que sim para voltar para mim, mas não disse aos rapazes porque não quis que me julgassem fraco ou que estava a perder a cabeça.
I think my ship is under attack, So if you don't mind, I'd like you to step back.
Acho que a minha nave está sob ataque, então, se não se importa, gostaria que se afastasse.
Just that he wants the demon back, which is kind of disturbing. Now that Billie saw him die, I don't really think it's our problem anymore. I'd still like to know what's making them so powerful.
Sabes, acho que é precisamente nisto que te devias focar agora.
I'd just like to say, I think, you know, you doing this is so commendable.
Gostaria de dizer, penso, sabe... está a fazer algo tão elogiável.
Yes. For instance, I'm walking along and I see this beautiful girl and I think I'd like to see her naked and so all her clothes fall off.
Por exemplo, estou a dar uma volta e vejo uma bela rapariga, e penso que gostaria de a ver nua e então a roupa dela cai toda.
So I'd like you and Jake to, you know, talk it over, think about it.
Portanto eu gostaria que tu e o Jake, sabes, discutissem isso, pensassem nisso.
At least, I'd like to think so, given the stakes of what we're dealing with here.
Gostaria de pensar que sim, considerando o que está em jogo aqui.
Some of you are gonna think this is a silly exercise, but I'd like that someone to step forward and stick your hand up in the air so that the group can recognise your great good work.
Alguns de vós vão pensar que isto é um exercício estúpido, mas gostaria que alguém desse um passo em frente e levantasse a mão no ar para o que o grupo possa reconhecer o seu excelente trabalho.
Well, I like to think so... but, then again, if I was Ted Bundy... do you think I'd tell you?
Bem, gosto de pensar que sim, mas... se eu fosse como o Ted Bundy achas que o diria?
I'd really like to play with other people, but it's so... it's almost impossible to find people you can get along with and people that... think on the same level as you do musically.
Eu gostava muito de tocar com outras pessoas, mas é quase impossível encontrares pessoas com quem te dês bem. Pessoas que, pensem ao mesmo nível que tu, musicalmente.
'OK, so I'd like to think of myself'as a selfless, mature, trusting person.
Ok, gostaria que me considerassem uma pessoa desinteressada madura e digna de confiança
Like you think I left it here on purpose so that I'd have to come back here and see you?
Acha que eu a deixei aqui de propósito... só para poder voltar e ve-lo a você?
I'd like to think so.
O nome da vítima é Anton Greenway. Ele é o teu falso Delegado do Ar.
Yeah, I'm sure he'd like to think so.
Pois, decerto gostaria de assim se julgar.
You know, I'd like to think that I handled myself well, but I imagine I went a bit crazy cooped up on that ship for so long.
Sabes, gosto de pensar que me aguentei bem, mas imagino que fiquei um pouco louco, preso naquela nave por tanto tempo.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o'the land, you have obscured with a swain's wearing, and me poor lowly maid, most goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush to see you so attired swoon, I think, to show myself a glass.
Meu amável senhor, a vossa nobre pessoa, a graciosa marca do reino, obscurecestes com vestes de camponês, enquanto a mim, pobre rapariga humilde, me enfeitastes qual deusa. Se esta festa não fosse só loucuras que os convivas por hábito digerem, eu coraria por vos ver nesses preparos, desfalecendo, creio, se ao espelho me visse.
I'd like to think so, too.
Também gosto de pensar assim.
I'd like to think so
Eu gostaria de pensar que sim