I'll be back by translate Portuguese
180 parallel translation
If Franz comes by, tell him I'll be back soon.
Se o Franz passar por aqui, diz-lhe que eu volto já.
I bet you he'll be gone by the time we get back.
Aposto que quando voltarmos já ele não está.
I'll be back here by sundown maybe with a pretty for you.
Estou de volta ao anoitecer com algo para ti.
By night, I'll have my boy back and you'll be sleeping in your own bed.
Terei o meu filho de volta e você poderá dormir na sua cama.
I'll be back by then to tell you where to start.
Eu volto para dizer por onde começar.
I'll be back this evening by 8 : 30.
Regresso esta noite, pelas 8.30.
I'll have to rush you, to be back by 1.30.
Tenho de te apressar, para estar de volta às 13 : 30.
Auntie, I'll be back by 6 : 00.
Tia, estarei de volta às 1 8 : 00.
I'll be back by then.
Já devo estar de volta.
I'll be back before 6 : 30. - It's dark by then!
- Mas vai estar escuro.
If I'm not back by dawn, you'll be shot.
Se eu não regressar pela manhã, será fuzilado.
You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence... or you can foul up in combat... in which case I'll blow your brains out... or you can do as you're told, in which case you might just get by.
Podem fazer asneira nos treinos e a vossa sentença será executada ; podem fazer asneira em combate e, nesse caso, eu próprio vos estouro os miolos ; ou podem seguir as ordens e talvez se safem.
I'll be back tomorrow by sundown.
Voltarei amanhã, ao pôr-do-Sol.
If this works, I'll be back by nightfall.
Se isso funcionar, voltarei ao anoitecer.
If you fail her, by which I mean cancelling the account at Harrods, or short-changing her on winter in Jamaica, she'll be back to me in a jiffy, mewing for support.
Se lhe falar, como cancelando a sua conta no Harrows ou cortando os Invernos na Jamaica, ela correrá para mim, implorando ajuda.
I'll be carried away by the wind... but the wind will bring me back to you...
Eu vou ser levada pelo vento... mas o vento vai me trazer de volta a ti...
I'll be back by Christmas.
Estarei de volta no Natal.
- I'll be back by Christmas.
- Estarei de volta no Natal.
The whole thing will be in the can by tonight. I'll bring the stuff back... and you and I will go out and find ourselves a little maison... let the wine flow, the candles flicker.
Eu trago-lhe as coisas de volta, e eu e você vamos procurar uma pequena maison e deixamos o vinho correr, as velas cintilar...
I want you scum back to the castle by sundown or you'll be slaughtered!
Quero-vos de volta ao castelo até o pôr-do-sol, seus pulhas senão mando-vos matar! Avante!
Well, how about I let you go through his things... so then, by the time you're finished, I'll be back... and we can brainstorm then.
Bem, que tal deixar-te ver as coisas dele para que, quando acabares, eu voltar e depois podemos ter uma ideia genial.
Well, how about I let you go through his things... so then, by the time you're finished, I'll be back... and we can brainstorm then.
Bem, que tal se eu deixar mexeres nas coisas dele... assim, poderás acabar até eu voltar... e depois poderemos trocar ideias.
But I'll weaken you yet... By the end of the evening you'll be flat on your back.
Mas eu vou te enfraquecer... e no fim da noite você vai estar caído feito um João ninguém.
I'm afraid you'll think me hopelessly vague. But I thought I'd better come, even though she may be back herself almost, by now.
Vai achar que estou sendo muito vaga, mas achei melhor vir, mesmo que ela esteja chegando.
- Yeah, I'll be back by morning.
Sim, voltarei de manhã.
I'll be back by 4 : 00.
Volto às 4 : 00.
I'll be back at 6 : 00, so make up your mind by then.
Volto cá às seis, por isso vê se te decides.
I'll be back by 10 : 00.
Volto por volta das 22h.
And mark my words, by the time I get back, your picture'll be finished, I know it.
E oiça o que lhe digo, por altura do meu regresso, o seu filme vai estar pronto, sei disso.
I'll be back by 11 p.m.
Estarei de volta cerca das 11 da noite.
By the time they notice I'm not back from lunch, I'll be in Chicago.
Quando notarem que não voltei do almoço, estarei em Chicago.
I'll be back in the house by 9 : 30.
voltarei para casa pelas 21 : 30 h.
I'll be back either by midnight or 8 : 30, if disaster strikes.
Volto à meia-noite ou às 8 e 30 se for uma desgraça.
I'll be back by 2 : 00. Okay.
Volto às duas.
I'm going into the city but I'll be back by seven.
Vou até á cidade e volto pelas sete.
By the time you find him, the lions will be dead and I'll be back on schedule.
Quando o achar, terei matado os leões e tudo terá voltado ao normal.
I'll be back by two. I'll dance the late shift.
Estou de volta às 2 horas para a última sessão.
I have to get the coffee out of that guy's pants and I'll be back in the hospital by 7.
Agora vou pegar o cafe... na calca daquele cara e voltarei ao hospital as 19h.
Neddy, I know this has been a terrible day. But, by golly, first thing tomorrow we're going to open up The Leftorium and before you know it, we'll be back on our feet.
Neddy, eu sei que este dia foi horrível, mas amanhã bem cedo abrimos o "Empório do Canhoto"
By the time you're done with it, I'll be back with the cash.
No tempo que levas a fazer o café eu estarei de volta com a massa.
I'll be back in 10 minutes... by your side, all the way to the airport.
Volto dentro de 10 minutos. Fico sempre ao seu lado até ao aeroporto.
I'm gonna get me some coffee, donuts, Prozac, see if I can find some crack, Special K... "X", not Malcolm... and I'll be back when you guys start talking about something... a little more Saved By The Bell-ish, all right?
Vou buscar um café, donuts, Prozac, ver se descubro por aí algum crack, e depois volto quando chegarem ao capítulo "salvos pelo Gongo".
So with some luck, he'll be executed by nightfall and I can get back to negotiating with Cleopatra.
Então, com alguma sorte, ele será executado ao anoitecer, e poderei voltar para negociar com a Cleópatra.
I'll be back by 4 : 00.
Voltarei as 4 : 00.
I'll be back by 4.30.
Volto às 16h30.
Why don't you just wait by the bar and I'll be back.
Porque não esperas no bar até eu voltar.
Dear Lana, by the time you read this, I'll be back home in Lincoln.
Querida Lana, quando leres isto, já estarei em Lincoln.
I'm sure you'll be out of the doghouse by the time I get back.
Vai estar fora do castigo quando voltar. Espero bem que sim.
I'll be back from the conference by tomorrow morning, make sure that... everything is alright in Gurukul.
Eu voltarei da conferência amanhã demanhã, certifique-se de que... tudo vai bem na Gurukul. - Sim sir.
- I'll be back by 8 : 00.
Chego o mais tardar às 8.
If I walk out of here, he'll be dead by the time I get back.
Se for a pé, ele estará morto quando voltar.
i'll be back soon 284
i'll be back 1339
i'll be in touch 401
i'll be there soon 97
i'll be there 1011
i'll be there in ten minutes 21
i'll be right there 1448
i'll be fine 1438
i'll be right back 3576
i'll be back in the morning 18
i'll be back 1339
i'll be in touch 401
i'll be there soon 97
i'll be there 1011
i'll be there in ten minutes 21
i'll be right there 1448
i'll be fine 1438
i'll be right back 3576
i'll be back in the morning 18
i'll be there in five minutes 18
i'll be waiting 202
i'll bet 254
i'll be okay 264
i'll be there for you 22
i'll be right here 144
i'll be back in five minutes 23
i'll be back shortly 21
i'll be back tomorrow 56
i'll be back in a bit 31
i'll be waiting 202
i'll bet 254
i'll be okay 264
i'll be there for you 22
i'll be right here 144
i'll be back in five minutes 23
i'll be back shortly 21
i'll be back tomorrow 56
i'll be back in a bit 31