I'll be back for you translate Portuguese
278 parallel translation
- I'll be back for you, Ned.
- Virei buscar-te, Ned.
Never you fear, I'll be back for you, my fine bucko.
Nunca receies, voltarei para ti, meu bom rapaz.
- I'll be back for you at 3 : 00.
Volto para a vir buscar às três.
I'll be back here by sundown maybe with a pretty for you.
Estou de volta ao anoitecer com algo para ti.
I'll be around for the money the day you get back.
Virei buscar o dinheiro no dia em que voltares.
And if you ever head back to Coroner Creek I'll be waiting for you.
E se voltar a Coroner Creek eu estarei à sua espera.
I'm not letting you down, I'll find the man that set that fire and you'll be paid back for the cattle you lost.
Não a vou deixar ficar mal, Della. Vou descobrir o homem que ateou aquele fogo. e será recompensada pelo gado que perdeu.
If you're not back tomorrow I'll be out looking for you.
Se não voltar até amanha eu saio para procurá-lo.
I'll wait supper for you, but don't get in no poker game... or it'll be breakfast time before you get back.
Espero para o jantar, não comece nenhum jogo de póquer... ou será hora do café da manhã quando voltar.
I'll be back for you, Jane.
Eu voltarei por você, Jane.
Well, I'll arrange for it to be sent back to you.
Farei com que lhe seja pago.
And when we come back, I'll be looking for you.
E quando isso acontecer, eu irei procurá-lo.
Now, for something you can always count on, after which I'll be back.
E agora, uma coisa com que podem sempre contar, depois da qual voltarei.
All right, I'll get my car. I'll be back for you in half an hour.
Muito bem, vou buscar o carro e volto dentro de meia hora
Now, me first wish is that you will not fly back to Knocknasheega, but you'll be at my beck and call for a fortnight at least, until I make the other two wishes.
Então, o meu primeiro desejo é que você não voe de volta para Knocknasheega, e fique à minha disposição por duas semanas, ao menos, até eu fazer os outros dois pedidos.
- You'll be happy to hear he's in fine health, and I'm here to fetch you back to Alaska for the wedding.
Ele encontra-se bem... e vim para levá-la ao Alaska para o casamento.
- I'll be back in un momentito and then, you will join us for a drink.
Volto daqui a pouco e, então, beberás connosco.
I will come in and scrub your back for you. You're so romantic, but I'll only be a moment.
És tão romântico, mas eu não demoro nada.
son. I'll be back for you.
Aguenta-te, viremos buscar-te.
You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence... or you can foul up in combat... in which case I'll blow your brains out... or you can do as you're told, in which case you might just get by.
Podem fazer asneira nos treinos e a vossa sentença será executada ; podem fazer asneira em combate e, nesse caso, eu próprio vos estouro os miolos ; ou podem seguir as ordens e talvez se safem.
I'll be waiting for you here when you come back.
Fico aqui à espera.
I'll leave you for a while, but I'll be back and I'll clean this mess.
Vou deixá-la por um momento, mas voltarei e limparei esta bagunça.
And so, until someone produces a better solution, I'll continue to use this cane, knowing fully well that you'll be back for it time and time and time again.
E assim, até alguém ter uma solução melhor, eu continuarei a usar esta vara, sabendo bem que vocês estarão de volta para mais, muitas vezes.
I don't doubt before the end of the week you'll be back in here again for exactly the same crime, smoking.
Não duvido que até o fim da semana, estarão aqui de volta pelo mesmo crime ; fumar.
I'll be back for you.
Virei-te buscar.
I'll be back for you.
Eu venho depois buscar-te.
If you fail her, by which I mean cancelling the account at Harrods, or short-changing her on winter in Jamaica, she'll be back to me in a jiffy, mewing for support.
Se lhe falar, como cancelando a sua conta no Harrows ou cortando os Invernos na Jamaica, ela correrá para mim, implorando ajuda.
I'll be able to pay you back for all you've done for me.
Poderei pagar por tudo o que fez por mim.
- I'll be back for you.
- Eu volto, estás a ouvir?
Now go back to town and get some help. I'll be waiting for you, baby!
Com estas provas, o Torpedo vai apodrecer na cadeia!
You eat it up, and I'll be back for the dishes when you finish.
Coma lá isso, que já venho buscar a louça quando acabar.
I want you to wait for me and I'll be back in 15 minutes, and then we'll do some tests, okay?
Quero que espere por mim... eu voltarei em 15 minutos e então, faremos alguns testes, ok?
I'll be back for you about quarter to 8 : 00 this evening.
Venho buscar-te às 8 menos 1 / 4 desta noite.
I'll be back for you later.
Volta mais tarde para te vir buscar.
Now, tell Matthew that Mrs. Allan will drive me back, but I'll be late coming back from the Ladies Aid Society, so you must see that Matthew and Jerry's supper is laid out for them.
Diz ao Matthew que a Sra. Allan me trará de volta. Mas vou voltar tarde da Sociedade de Ajuda a Damas. Portanto, não te esqueças de servir o jantar do Matthew e do Jerry.
[engine starting] I'll be looking for you when you come back.
Quando voltes, estarei aqui!
I'll be back. - l'll wait for you.
Não demoro. - Eu espero por ti.
If you need me for anything and the nightline is busy, I'll be back in the shop.
Se precisares de mim para qualquer coisa e a Nightline estiver ocupada, estarei na loja.
I'll be back for you later, okay?
Volto mais, está bem?
Boyle, I'll be back for you.
Boyle, vou voltar para te vir buscar.
And while you guys are dragging your candyasses half-way across the state and back, I'll be waiting for you on the other side relaxing with my thoughts.
E enquanto vocês andam para aí às voltas, a atravessar meio estado, eu estarei à vossa espera do outro lado, perdido nos meus pensamentos.
Ah, you'll pay too much, I agree. But as you have no intention of ever telling the insurance company you got your jewels back, that will be one hundred percent profit for you. From what I'm sure was a very interesting transaction.
Paga demasiado, concordo, mas como não pretende dizer à seguradora que recuperou as jóias, terá um lucro de cem por cento numa transacção certamente muito interessante.
And I'll be he comes back one day to thank you for that.
E aposto que ele vai voltar um dia e vai-vos agradecer.
Now if you'll excuse me, I have to get back to Cheers where I am sure all my personal belongings will be waiting for me in a Hefty bag on the street.
Agora se me der licença, tenho que voltar ao Cheers onde certamente todos os meus pertences estarão à minha espera num saco de lixo na rua.
But I'll be back for you later.
Mas eu volto mais tarde.
As for you, I'll be back up here in an hour, so you better not be.
Quanto a ti, volto daqui a uma hora, portanto é melhor não estares cá.
Now I've got to go back to an ugly place, and if I don't, I'll be running for the rest of my life, and you and your mommy will be running with me.
Tenho que voltar para um lugar horrível. Se eu não for, tenho que passar a vida a fugir... e tu e tua mãe terão que fugir comigo.
I'll be back for you, as soon as I can.
Venho buscá-la assim que puder.
But how will i know you'll still be here for me when i get back?
Mas como vou saber que vais estar aqui à minha espera quando eu voltar?
I'll be back for you.
Voltarei para te buscar.
I'll be back for you.
Eu volto para tratar de vocês.