English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'll call you after

I'll call you after translate Portuguese

111 parallel translation
After I knew the facts, and seeing how Jim owed you the dough... ... and it being a misunderstanding, we'll call it square, with no hard feelings... ... especially now that you're in the know of things.
Já que estou a par de tudo e percebi que o Jim lhe devia massa, que foi um mal-entendido, ficamos quites, sem ressentimentos, sobretudo agora, que está por dentro do negócio.
Sure. I'll go down and see Ethel, and after you fire her, call me. Good.
Certo.
Every morning, after roll call, you will report to me for fatigue duty, when you are so fatigued you cannot stand perhaps you'll wish I had shot you.
Todas as manhãs, depois da chamada, você me informará pelo dever de fadiga, Quando você está tão cansado, você não aguenta
No, don't call a cab. Stay at the party and after... I'll take you home in my three-wheeler Morgan.
Não, não chame um táxi... fique na festa que depois... eu a levo a casa no meu Morgan de 3 rodas.
So I'll call you before noon, day after tomorrow.
Eu telefono-te antes do meio-dia, depois de amanhã.
After you make that call, you're deaf and dumb, eh? Otherwise I'll tear you apart!
E depois do telefonema tu és surdo e mudo... senão desintegro-te.
I'll call you back after 9.
Volto a ligar depois das 9.
[Both Laugh] Yeah, I'll call you after. We're here.
Sim, telefono depois.
Look, I'll call you after practice.
Ligo-te depois do treino.
Sorry, I can't come to the phone right now, but if you'd like to leave a message please do so after the beep, and I'll call you back as soon as I can.
Agora não posso atender, mas deixe uma mensagem depois do sinal e assim que puder ligo-lhe de volta.
I'll call you at this number after 10 hours. I'll explain.
Estejam neste número, depois das dez.
And after I make those calls, we'll probably, you know, make... call you after.
E depois de as fazer, podíamos, sabe, fazer... chamá-la depois.
If you're still here day after tomorrow, I'll have to call in the state troopers.
Se estiverem aqui depois de amanhã, chamarei a polícia.
Come on. We'll hit some after supper. Okay, I'll call for you.
- Anda, jogamos mais depois de jantar.
I'll call you after the dinner.
Ligarei para você depois do jantar.
I'll call you after the seminar's done.
Eu te liguei assim que terminar o seminário.
I'll call you back after I talk to her.
Telefono-te depois de falar com ela.
Will, I'll tell you what... you know, after all we've been through, you can call me Oprah.
Will, sabes uma coisa, depois de tudo o que passámos, podes chamar-me Oprah.
Leave me a message after the tone and I'll call you right back.
Deixa uma mensagem depois do sinal.
I've told you! I'll call you after I finish working!
Disse que te ligava depois do trabalho.
I spoke to the minister, and he'll call you up after one of the songs.
Isto tem uma intenção. Qual é? - Eu não tenho de te dizer!
I'll call after you!
Vou ligar a seguir!
- I'll call you after the autopsy.
- Telefono-te depois da autópsia.
I'll call you back after Julia goes to bed, OK?
Chamar-te-ei novamente depois da Júlia ir para a cama, OK?
I'll call you on this line to give you Hewitt's location after I'm safely away.
Eu ligo para esta linha a dar-lhe a localização do Hewitt depois de estar em segurança.
I'll call you after that.
Telefono-te depois.
I'll call you 10 minutes after you're in.
Eu ligo-te dez minutos depois de entrares.
I'll call you Sunday after 10 : 00.
Ligo-te no domingo, depois das dez.
- Well, then, I'll call you the day after.
- Está bem, ligo-te depois de amanhã.
I'll give you a call in a few days, after I get back.
Telefono-te dentro de alguns dias, depois de eu voltar.
Leave a message after the beep and I'll call you back ASAP
Por favor, deixa a sua mensagem depois do sinal bip, voltarei a ligar mais tarde.
I urge you to consider that after I return to the States, you'll still be feeling whatever it is that you were compelled to call me here for in the first place.
Peço-lhe que considere, que uma vez que regresse aos Estados Unidos, você continuará a sentir, o que o levou a chamar-me aqui pela primeira vez.
I'll call you after class? Okay.
Está bem, um bom dia para ti!
Yeah, I'll call you back after I talk to her. Bye.
Eu telefono-te depois de falar com ela.
I'll call you after I've talked to Pritch again.
Ligo-te quando tiver falado outra vez com o Pritch.
All right, I'll call you after, okay?
Está bem, ligo-te depois, valeu?
- I'll call you first thing after my audition.
- Ligo logo após a audição. - Está bem. Adeus.
I'll call you after.
Depois ligo-te.
I'll call you after I talk to Cleveland.
Telefono-te depois de falar com ele.
If you want, I'll call you after Brandine's next litter.
Se quiser, eu ligo-lhe quando a Brandine tiver a próxima ninhada.
I'll call you back after the test.
Nós ligamos depois do teste. Que tal lhe parece?
I'll call you after?
Depois ligo?
I'll call yöu five minutes after I send them.
Então, ligar-te-ei cinco minutos depois de as enviar. Muito bem.
I'll call you after I get the babysitter.
Depois telefono-te, depois de ter ido buscar a baby-sitter.
- I'll call you back after I've secured a vehicle.
- Volto a ligar depois de arranjar um veículo.
- I'll call you after the ultrasound.
- Chamo-te depois da ecografia.
I'll call you after I talk to my boss.
Ligo-vos depois de falar com o meu chefe.
I'll call... I'll call you after.
Telefono... telefono depois.
Get off I'll only call you after if you say I can
Vem-te lá Só voltarei a contactar-te Se me deres autorização
Leave me a message after the beep and I'll call you back.
Deixe mensagem depois do sinal e entrarei em contacto consigo. Obrigada.
I'll call you after I check on Lana.
Eu ligo-te depois de ver como está a Lana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]