I'll call you again translate Portuguese
131 parallel translation
Where's my bell? I'll call to have you taken away if you're ever so impertinent... again.
Onde estão os meus óculos, vou chamar alguém para o levar se volta a dizer uma impertinência dessas.
I'll call myself Pierre. If you say no, you'll never see me again.
Tenho um ajudante que o indicará a saida.
If I catch you on a roof, I'll call the reporters again.
No dia em que eu o apanhar num telhado, volto a chamar os repórteres!
Go on, get lost. Maybe I'll call you again when I need to draw my will.
Talvez te chame no dia do testamento.
If you put your hands on me again, I swear I'll call the police and have you thrown out.
Se me voltas a pôr as mãos em cima, juro que chamo a polícia para te expulsar.
All right, Mother, be well, and I'll call you again in ten minutes.
Fique bem, mãe. Volto a ligar-lhe daqui a dez minutos.
"a dirty son off a bitch", but iff you call me "Daddy" again I'll ffinish this ffight.
Mas, se voltas a chamar-me "papá", levas a sério.
Listen, Paul, I'll call you in a couple of days if I need you again, okay?
Olha, Paul, se voltar a precisar de ti, ligo-te daqui a uns dias.
I'll see what we can do, but there's no need for you to call back again.
Vou ver o que posso fazer. Mas não há necessidade de chamar de volta...
You call me that again and I'll kill you.
Se me chamas isso de novo, mato-te.
Thank you and hey... call me that name again and I'll cut your face off and sew it on upside down.
- Obrigado. Se voltas a chamar-me isso, corto-te a cara e volto a cosê-la ao contrário.
Well, then I'll call on you again tomorrow morning.
Bem, então eu a visitarei pela manhã.
You call my dad a loony again and I'll kill you.
Se lhe chama maluco outra vez, eu mato-o.
Hey, listen Willbur, you'll call here again, I'm gonna come over.
Ouça Wilbur, se ligar novamente eu apareço.
I'll call before I come back, So you know its me. I'll ring twice, hang up, ring once again.
Deixa tocar três vezes, eu desligo e ligarei mais uma vez.
Maybe I make it, maybe I don't. You call her "whore" again, I'll find out.
Atravesso-os ou não mas chamas-lhe pega outra vez, e estás feito.
If you ever bother us again, I'll call the police.
Se voltas aborrecer-nos novamente, eu chamo a polícia.
"When are you getting it again?" - "I'm watching'Lost Boys'! I'll call you!"
"Quando é que voltas a ter?" - "Quero ver" Lost Boys ", depois ligo-te! "
You try that again, mate, and I'll call the cops!
Se voltar novamente, eu vou chamar a polícia!
I'll call you again tomorrow, to tell you all.
Telefono-te amanhã e conto-te, está bem?
Am I gonna call you again? Yeah, I'll call you.
Claro, não tenhas medo.
- You promise? - I will. I'll call you again.
Volto a ligar-te, sim.
I'll call you again.
Eu te telefono depois.
I'll call you again.
Te ligo mais tarde.
I'm sorry to disturb you again, gentlemen, but... I'll call security for this one.
Desculpem interrompê-los de novo, senhores, mas... terei que chamar a segurança.
I don't care how hard it is. Don't tell her you'll call her again!
Por mais que te custe, não lhe digas que voltas a telefonar!
I'll get some more photo material and call you. When you're back again.
Vou comprar um rolo e depois ligo-te quando tiveres voltado.
I bet you anything he'll call you again.
Aposto o que quiseres como ele te liga de volta.
I'll never call you stupid behind your back again.
Nunca mais te chamo de estúpida pelas costas de novo.
Tell me that I can call you, or I'll never talk to you again.
Diz-me que posso ligar-te, ou nunca mais falo contigo.
Well, maybe I'll call you again sometime.
Bom, talvez volte a ligar-lhe, um dia.
She shut her phone off, but I'm sure she'll be turning it on to call you again.
Ela desligou o telefone dela, mas tenho a certeza que vai telefonar-te.
Then I'll call you again and tell you where to bring it to. You understand?
Depois digo-lhe onde deve levá-lo, percebeu?
I'll call around. Let people know you're working again.
Vou fazer uns telefonemas para se saber que trabalhas outra vez.
if I need your help again, I'll call you.
No caso de precisarmos de si de novo, voltaremos a ligar-lhe.
If you promise that you'll never come here again and that you'll never call me or write me or try to see me, ever, then I'll go to the town hall and, if it seems so important to you, I'll get a passport.
Se prometeres que nunca mais cá voltas e que nunca me vais telefonar ou escrever-me ou tentar ver, nunca, então aí eu vou à câmara municipal, e se é assim tão importante para ti, eu faço um passaporte.
You call my son again, and I'll kill you.
Se ligarem outra vez para o meu filho, mato-vos.
You understand me? Call him again, and I'll kill you.
Ligam-lhe outra vez, e eu mato-vos!
Thanks again, and I'll call you when I get there, okay?
Mais uma vez, obrigado, quando chegar lá, telefono-te.
She'll call again, and when she does, you'll know because I'll be with you.
Quando ela telefonar novamente,... o que ela disser vai saber, porque eu estarei consigo.
If you call me a liar again, I'll give you a good beating!
Se voltares a chamar-me mentiroso, dou-te uma tareia.
I haven't checked the spare bedroom. Let me look again and I'll call you back.
Deixa-me verificar outra vez e depois ligo-te.
I'll call you after I've talked to Pritch again.
Ligo-te quando tiver falado outra vez com o Pritch.
So I grabbed his phone and said, "Turn this thing off or we'll get blown up and you'll never call Tokyo again!"
Então tirei-lhe o telemóvel da mão e disse : "Se não desligar isto já ainda vamos todos pelos ares, e nunca mais vai poder ligar para Tóquio de novo!"
If I see you around here again, I'll call the police.
Não penses em voltar. Se te vejo outra vez aqui chamo a policia.
All right, I'll call you again, sweetie
Muito bem, depois ligo-te novamente, querida.
Call me a skank again... ... and I'll pound on you so hard you will swell up to normal size.
Chama-me horrorosa e dou-te com tanta força que voltas ao tamanho normal.
You can call it what you want, but if you work with Chris and you end up having feelings for him again, I guess I'll have my answer.
Podes chamar-lhe o que quiseres, mas, se trabalhares com o Chris e voltares a gostar dele, acho que terei a resposta.
All right, I am hanging up. And if you ever call me again, I'll...!
Vou desligar e, se voltar a ligar-me, eu...
Whether I'm killed by a fox, or get rich off of their pictures, you'll never kill me, so don't call me again!
Ou sou morto por raposas, ou fico rico com as fotos delas, nunca me matarás, portanto não ligue mais!
If you ever see him again, call me at this number and I'll keep these coming.
Se alguma vez o voltares a ver, liga-me para este número, eu eu faço estas continuarem a vir.
i'll call you later 682
i'll call you right back 72
i'll call you back 819
i'll call you back later 62
i'll call you tomorrow 225
i'll call you in the morning 38
i'll call you when i'm done 21
i'll call you soon 26
i'll call you when i get back 22
i'll call you after 17
i'll call you right back 72
i'll call you back 819
i'll call you back later 62
i'll call you tomorrow 225
i'll call you in the morning 38
i'll call you when i'm done 21
i'll call you soon 26
i'll call you when i get back 22
i'll call you after 17