I'll tell you what happened translate Portuguese
187 parallel translation
Now I'll tell you what happened.
Agora vou lhe dizer o que aconteceu.
I'll tell you what happened at Shiloh.
Vou dizer o que aconteceu em Shiloh.
All right, I'll tell you what happened.
Está certo, contarei o que aconteceu.
- I'll tell you what happened.
- Vou dizer-te o que se passa.
I'll tell you what happened.
Contarte-ei o que sucedeu.
I'll tell you what happened later.
Ela estava de guarda e de repente ouvi-a gritar.
I'll tell you what happened.
Eu digo-lhe o que aconteceu.
- I'll tell you what happened.
Vou dizer-te o que aconteceu.
I'll tell you exactly what happened this morning, uh, with me... and about the camera.
Bom... dir-lhe-ei exactamente o ocorrido essa manha, A postura da maquina.
I'll tell you what happened, because you print a lot of nonsense.
Eu vou contar-lhe o que se passou com o meu irmão, porque você só escreveu parvoíces no jornal!
One day I'll tell you what happened to her.
Um dia eu conto-te o que lhe aconteceu.
I'll tell you what happened.
Foi o seguinte.
I'll tell you what happened.
Vou-lhe dizer o que aconteceu.
I'll tell you what happened.
Vou lhes-contar o que aconteceu.
I'll tell you exactly what happened, Frankie.
Vou dizer o que aconteceu, Frankie.
Okay. I'll tell you what happened.
Muito bem, eu digo-te o que é que aconteceu.
I'll tell you what happened.
Eu conto-lhe o que aconteceu.
I'll tell you what happened, Steve.
- Eu digo-te o que aconteceu.
I'll tell you what happened.
Vou dizer-te o que aconteceu.
When I tell you what happened last night, you'll think I'm crazy.
Quando contar o que aconteceu ontem, vai pensar que estou louca.
E DON'T WORRY. I'LL DRIVE YOU HOM AS SOON AS I TELL IZZY WHAT HAPPENED.
Não te preocupes, eu levo-te até casa, assim que eu disser ao Izzy o que aconteceu.
I'll tell you what happened.
Eis o que aconteceu.
I'll tell you what happened.
Vou dizer-te o que se passou.
Yeah, well, i'll tell you what happened.
Pois, bem, eu conto-te o que aconteceu.
Well, Miss López, I'll tell you what I think happened.
Muito bem, Miss Lopez. Sabe o que acho que aconteceu?
I'll tell you what happened.
Eu digo-te o que aconteceu.
- I'll tell you what happened.
- Eu digo-te o que aconteceu.
All right, I'll tell you what happened.
Pois bem... vou contar.
I'll tell you what happened to me.
Eu digo-te o que aconteceu ao meu braço.
- lsn't that amazing? - I'll tell you what happened.
Digo-te o que aconteceu.
I reckon you want me to get on with it and tell you what happened, so I reckon I'll tell you.
Presumo que quer que vá directo ao assunto e que conte o que se passou. Portanto presumo que lhe vou dizer.
I'll tell you right now what happened inside those flames.
Eu dir-te-ei agora o que aconteceu dentro daquelas chamas.
I'll tell you what happened.
Eu conto-lhes o que aconteceu.
What happened? I'll tell you what happened.
O que aconteceu? " Eu vou dizer!
I'll Tell you what happened.
Vou-te contar.
I'll tell you what in fact happened with my neighbors.
Vou-te dizer o que de facto se passou com os meus vizinhos.
I'll tell you what happened.
Digo-te o que se passou.
I'll tell you what happened!
Eu digo-vos o que aconteceu!
Let this guy help you. I'll tell you what happened.
- Tire-me as mãos de cima!
What happened? I'll tell you what happened.
Como o quê?
I'll tell you what fuckin'happened, you tell me, Gal.
Vou-te dizer o que raio ocorreu. Diz-me tu, Gal.
If I tell what happened... they'll arrest you and put you in jail. so get out of here before...
Se contar o que fizeste prendem-te e metem-te na cadeia, portanto sai antes que eu...
I'll tell you what happened to me.
Eu digo-te o que é que me aconteceu.
- I'll tell you what happened.
- Eu já te digo o que foi.
I'll tell you what happened.
Digo-te eu.
I'll tell you what must have happened.
O que aconteceu? Eu digo-te o que deve ter acontecido.
Tell me what happened and I'll do my best to get you tried as a juvenile.
Diz-me o que aconteceu e farei o meu melhor para que sejas julgado como juvenil.
listen. You tell anybody what happened... when you're back in town, and I swear to God I'll sue you... for defamation of character.
Ouça, se disser a alguém o que aconteceu... aqui ou quando voltar-mos...
I just think, if you tell her what happened, it'll work out.
Se lhe disseres o que aconteceu, vai resultar.
All right, I'll tell you what happened.
Muito bem, eu conto-lhe o que aconteceu.
Look, I'll just tell you what happened.
Eu conto o que aconteceu.