I'm all for it translate Portuguese
850 parallel translation
I'm getting better all the... What'd you mention it for?
Estou melhorando... por que mencionou?
It's been my idea to make a few thousands early in the game and then quit for as long as it lasts and try to find out who I am and what goes on now, while I'm young and feel good all the time.
Tem sido minha ideia ganhar uns milhares cedo no jogo... e depois sair, enquanto durar, e tentar saber quem sou e o que se passa... agora, enquanto sou jovem e me sinto bem a toda a hora.
After all, that's what I'm here for, isn't it?
É para isso que estou aqui, não é?
I'm all for it. They've all been trained for this job.
Não me oponho a que sejam jovens.
I'm not going to have it all dug up again for nothing.
Não quero que investigue tudo novamente por nada.
I'm sorry for it all, dreadfully sorry.
Lamento o que aconteceu.
It's for sure, not for maybe That I'm all dressed up tonight
Estou certo, não é uma adivinha Assim vestido, estou uma beleza
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
Estou encaminhado e se for necessário fazer acordos com um xerife corrupto, por mim tudo bem.
It's only that... I'm disappointed for Linda's sake, that's all.
Só que fico desapontado por causa da Linda, só isso.
Oh, I'm all for the old classics. Thank heaven I shan't be here to hear the rest of it.
Oh, estou cansado desses velhos clássicos.
And when I'm somebody, and it'll be sooner than you think, sooner than a lot of people think, I'll be something, then I'll talk to you and all that.
Quando for, e será antes do que julga e do que muita gente pensa, serei alguém e falarei consigo.
Hard to say I'm sorry for all the mean things I said without having said enough to say I'll regret it.
Ou para pedir desculpas pelas coisas ruins que eu disse sem ter o bom senso para perceber que eu ia me arrepender delas.
I'm not criticizing, as a matter of fact, I'm all for it.
- Não estou criticando. - Eu acho ótimo. - Claro.
And I believe for the first time I... I'm just beginning to understand what it's all about, what I really am and what I really want.
Acredito que, pela primeira vez, começo finalmente a compreender a razão de todas as coisas,
- I'm waiting for that click! I don't get it unless I'm all alone... I'm talking to no one, when there's absolute quiet!
Só consigo senti-lo se estiver sozinho, sem falar com ninguém e em silêncio absoluto!
- Well, I'm all for it.
- Bem, sou toda a favor.
- I'm all for it.
- Estou de acordo.
All I'm saying is it's no place for a nice, charming lady.
Só estou a dizer que isto não é sítio para uma senhora encantadora.
All I'm interested in is getting that timber, and I'm willing to pay you a good bonus for doing it.
Só me interessa a madeira e vou-te pagar muito bem por isso.
I have no facts and no evidence... So this is what I'm going to do. It's all I can do for now.
Não tenho factos nem provas por isso isto é tudo o que posso fazer.
It must seem I'm on a marital merry-go-round trying for all the rings, but this is different.
Parece que ando num carrossel matrimonial... a experimentar anéis, mas agora é diferente.
Oh, no, I'm all for it.
Sou todo a favor da decência.
Even if I marry a Ronin, as long as I'm loved by him all my life, it's the best happiness I could ask for.
Mesmo que eu case com um Ronin, desde que ele me ame toda a vida, essa é a melhor felicidade que eu poderia pedir.
I'm gonna see to that. It's an old score and I want to pay it once and for all.
Eu jurei que um dia, ele pagaria.
While I'm at it, I'll make it big enough for all of you.
Eu prefiro pensar que a vou fazer para nove.
Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book.
Em absoluto. Mas eu tenho que sair da Dinamarca para terminar um livro.
I'm gonna set the church on fire with all of you in it.
Se nada disto for verdade... vou pegar fogo à igreja com todos cá dentro.
I'm calling for men who are fighters, who are ready for anything but above all else, who'll obey. Hold it!
Estou a reunir homens lutadores, que estejam preparados para tudo, mas acima de tudo, que obedecerão.
I'm sorry, sir, but all my life I've searched for gold, and this man is full of it.
Lamento, toda a vida procurei por ouro e este homem está cheio dele.
I'm not for it. Not at all.
Sou contra, completamente contra.
I'm doubly sorry, Mr. Arnold. I assure you, we appreciate all you have done for the revolution, but you must also appreciate how important it is that I... My government, that is, maintain good relations with the United States.
Lamento duplamente, sr. Arnold... asseguro que agradecemos tudo que fez pela revolução mas... também deve perceber como é importante que eu... que nosso governo mantenha boas relações com os Estados Unidos.
Well, I've had it. I'm doing all I can for you, little as that is... I think I deserve some consideration.
Faço tudo o que posso por vocês, o pouco que mereço é... um pouco de consideração!
I'm setting it to allow enough time for all of us to get off the ship.
Vou esperar que todos saiam da nave.
Von Klemme, I'm gonna tell you something once and for all... and let it be a lesson for your future.
Von Klemme, vou-lhe dizer uma coisa de uma vez por todas e que lhe sirva de lição para o futuro.
If I'm satisfied... then for you it's all over.
Se eu ficar satisfeito então poderei libertá-lo.
I'm so close to the flow now it feels like ants crawling all over my body.
É raro e fatal, se não for tratado em 24 horas. Já tive. Quase morri.
Anything goes wrong, anything at all, your ffault, my ffault, nobody's ffault, it don't matter. I'm gonna blow your head offff. It's as simple as that.
Se acontecer alguma coisa, por tua culpa, ou minha, ou de quem for, estoiro-te os miolos.
After all, he was champion of the world for many years. - And I'm certain that he'll be giving it his all.
Afinal, foi campeão do mundo durante muitos anos e estou certo de que vai dar o seu melhor.
So? When it's necessary, I'm all for progress.
Bem... sou a favor do progresso quando é necessário.
This was something that I was glad to feel because it gave me a moment of relief - after all, having worked on that bomb for well over a year, that 53 seconds while I'm turning the aeroplane
Fiquei contente por sentir isto, porque deu-me um momento de alívio. Afinal, trabalhámos na bomba durante um ano. Naqueles 53 segundos em que virava o avião pensei :
I should be gettin'a lot... and I'm gonna take it all back and get the money for it.
Eu deveria ganhar um monte... Devolveria tudo e ganharia uma grana com isso.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain.
Eu não votei, mas agora que entrámos quero que isto funcione, por isso dou-vos as boas-vindas à Grã-Bretanha.
That's all I'm good for, isn't it?
Só sirvo para isso!
The last million is for me because I'm the boss. Is it all right? - How about a coffee?
O último milhão... para mim... porque sou o chefe.
Don't you understand I'm responsible for the Marseillaise? It's all on my shoulders!
Mas não percebes que eu tenho a responsabilidade... do clã dos marselheses sobre os meus ombros?
I'd just like yuh to know that I feel that all I've ever worked for, it has meaning today, and I'm very proud.
Gostaria que soubessem que tudo pelo que trabalhei, tem um significado hoje, e estou muito orgulhoso.
All this upset. It's too much for me. I'm in such a state.
Já não tenho saúde, e todas estas emoções, é demasiado... estou num estado...
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
Estamos aqui sentados a noite toda à espera do homem da espingarda, e tu queres dar o golpe com a tua pistola de cartuchos? E eu acho que é uma grande falta de profissionalismo, está bem?
I'm sorry I had to do it this way, but from all I've heard, you're the best man for the job, and I'm going to need the best if I'm to recover Hieronymus :
Lamento ter de fazer isto assim mas por tudo o que ouvi, penso que é o homem indicado para o trabalho e preciso do melhor se eu quiser resgatar o Hieronymus.
You know what I mean, cause if I'm walking down the street and I see some mother fucker laid all out and slobber and shit hanging out of his mouth, he ain't gonna make it.
Sabem o que quero dizer? Se for a passar na rua e vir algum sacana estendido no chão, com baba e assim a sair-lhe da boca, ele não vai sobreviver.
I'm all for the atomic war I want it to start before i get kids..
O melhor é estourar antes de eu ter filhos.
i'm all yours 120
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all out 36
i'm allergic 74
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
for it 119
i'm an accountant 23
i'm afraid i can't 43
i'm allergic 74
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
for it 119
i'm an accountant 23
i'm afraid i can't 43