I'm asking you nicely translate Portuguese
49 parallel translation
I'm asking you nicely, Felix, as a friend, stay out of my way.
Peço-te isso por favor, como amigo, afasta-te do meu caminho.
Mr Douglas, I'm asking you nicely to pull over and let me out!
Sr. Douglas, estou-lhe a pedir delicadamente, que encoste e me deixe sair!
You seem to be a personable enough young man, nicely spoken, neatly dressed in brand new country gentlemen's clothing. I'm sure you won't mind me asking you a few questions about your background, parents, and so forth.
É um jovem atraente, fala bem, veste bem segundo a última moda, importa-se que faça umas perguntas do seu passado?
- Just go, I'm asking you nicely!
- Vá, estou te pedido gentilmente.
- Please, I'm asking you nicely.
- Por favor, estou a pedir educadamente.
I'm asking you nicely now, go home. [girls exclaiming]
Estou a pedir-vos educadamente que vão para casa.
Simpson, I'm asking you nicely.
Simpson, estou a pedir-te com delicadeza.
I'm asking nicely, do you have a form?
Estou a pedir com delicadeza, tem um formulário?
I'm asking you nicely to open the doors.
Estou a pedir-lhes educadamente para abrir a porta.
Please. I'm asking you nicely.
Por favor. estou-lhe a pedir por favor.
Adrian, I'm asking you nicely.
Adrian, peço-te delicadamente...
I'm asking you nicely.
Estou-te a pedir amavelmente.
Look, I'm asking you nicely even though you are a psychotic, please leave.
Estou a pedir-lhe com delicadeza, apesar de ser uma psicótica, por favor, vá-se embora.
I'm asking you really nicely. Please... Please don't leave me.
Estou a pedir gentilmente... por favor não me deixes.
And don't go whore-hunting. I'm asking you nicely.
Não os leves mais às putas, está bem?
- It's a security risk. I'm asking you nicely, and I'm saying please. Don't take pictures of my son.
Estou a pedir-lhe educadamente e a dizer-lhe : "Por favor não fotografe o meu filho."
Because I'm asking you nicely.
Porque eu te estou a pedir com gentileza.
Please, Dad, I'm asking you really nicely.
Por favor papai, estou te pedindo gentilmente.
I'm asking you nicely, step aside.
Estou a pedir a bem. Afasta-te.
I'm asking you nicely to go away.
Peço-te educadamente que saias daí.
I'm asking you nicely, Brian.
Estou-te a pedir delicadamente, Brian.
Then do it'cause I'm smarter than you and I'm asking you nicely.
Então faz porque eu sou mais esperto que tu e te estou a pedir educadamente.
I'm asking you nicely.
Estou a pedir com educação.
John, I'm asking you nicely to just leave before I take this knife and I stab you in the heart.
John, estou a pedir-te gentilmente para apenas desapareceres antes que eu pegue nesta faca e a enfie no teu coração.
- I'm asking you nicely to leave.
- Peço-te com modos para sair.
Look, I don't know what you want, but I'm asking you nicely to leave.
Ouve, não sei o que queres, mas peço-te com modos para sair.
I'm asking you as nicely as I possibly can. Leave him alone.
Estou a pedir-to da forma mais simpática possível.
Listen to me, Mark. I'm asking you as nicely as I can.
Ouve-me Mark, peço-te o mais educadamente que posso.
Okay, I'm asking you nicely.
Ok estou-te a pedir com gentileza.
I'm asking you now nicely to stop.
Estou a pedir gentilmente, pare.
I'm asking you nicely.
Ela não está no momento. - O que é isso?
Now, I'm asking you again nicely.
Peço-te novamente com gentileza.
I'm asking you nicely. I said please don't do it, please...
Disse por favor não faças isso, por favor.
I'm asking you nicely.
Estou a pedir gentilmente.
Please, I'm asking you nicely.
Estou a pedir delicadamente.
I'm asking you nicely, please leave.
Estou a pedir-te com delicadeza. Por favor, sai.
- Dad, I'm asking you nicely.
- Pai, estou a pedir-te.
I'm asking you nicely, aren't I?
Estou a pedir-te educadamente, ou não?
I'm asking you nicely to leave now before anyone else gets hurt.
Estou a pedir-vos que saiam a bem, antes que mais alguém se magoe.
look, i'm asking you nicely... please don't print the quotes.
Por favor, não publique.
I'm asking you nicely to just do the right thing and leave us the fuck alone.
Estou a pedir-te delicadamente para agires corretamente e deixares-nos em paz.
I'm asking you nicely. Sure.
Claro, vou só sangrar para ti sem qualquer tipo de explicação.
I'm asking you nicely.
Estou a pedir-te por bem.
I'm asking you nicely.
Estou a pedir-te amavelmente.
I'm not asking you again, not nicely.
Não vou perguntar-te de novo, não assim tão gentilmente.
Because I'm asking you nicely.
Porque estou a pedir-lhe educadamente.
I'm asking you... nicely... one last time.
Vou pedir com jeitinho pela última vez.
i'm asking you 416
i'm asking 169
i'm asking you now 20
i'm asking for your help 18
i'm asking you to trust me 18
i'm asking you to leave 19
i'm asking you a question 35
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm asking 169
i'm asking you now 20
i'm asking for your help 18
i'm asking you to trust me 18
i'm asking you to leave 19
i'm asking you a question 35
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm at work 124
i'm around 48
i'm all over the place 19
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm all good 49
i'm at your disposal 18
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm at home 65
i'm around 48
i'm all over the place 19
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm all good 49
i'm at your disposal 18
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm at home 65