English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'm at a loss

I'm at a loss translate Portuguese

142 parallel translation
I'm at a loss.
Estou perplexo.
You know, I'd help you with English, but I'm a total loss at it myself.
Eu ajudava-te com o Inglês, mas sou terrível. Só dou pontapés.
At my plantation, I'm threatened with a loss of everything with all this freedom fever.
Na minha plantação já estou ameaçado com a perda de tudo por causa desta febre da liberdade.
It's not often I'm at a loss for words -
Não é sempre que me faltam as palavras... Tudo bem.
I'm not usually at a loss for words, but if you'll just... bear with me a moment, I think I might be able to explain.
É raro me faltarem palavras... mas se vocês... tiverem paciência, talvez eu possa explicar.
I must confess, Miss Marple, I'm at a loss to know what all this is about.
Devo confessar que não sei para que é tudo isto.
- I'm afraid I'm at a loss.
Lamento, mas estou baralhado.
Indeed, Captain. I'm quite at a loss.
De facto, Capitão. Não sei o que dizer.
I have to deny an honorable act... aimed at protecting the loss of dignity... and pretend I'm a fool.
Eu sou um homem sério que fez o que fez pela dignidade... E agora faço-me de palhaço?
I must admit that I'm slightly at a loss for words.
Reconheço que as palavras me faltam...
I'm at a loss for words.
Não tenho muito jeito para falar.
But if it isn't someone from inside our organization, I'm at a total loss.
Mas se não for alguém da organização, estou completamente perdido.
- I'm at a loss. But I'll find out more about her.
Não sei o que dizer, mas posso tentar saber mais sobre a rapariga.
I'm simply at a loss as to how to help him.
Simplesmente estou perdido, porque não sei como o ajudar.
I'm at a complete loss.
Estou completamente perdida.
No, I'm afraidnot but you have me at a loss.
Lamento, mas não. Mas tem uma vantagem sobre mim.
I'm at a loss, I admit.
Estou confuso, reconheço.
I'm fighting with Moriarty at the Falls and suddenly I'm overwhelmed with a sense of loss, fear.
Estou a lutar com o Moriarty nas cataratas e de repente sou assolado... por uma sensação de perca...
I'm at a loss.
Não sei o que pensar.
Because of the absence of Dana's recent medical history, I'm at a loss for a prognosis.
Sem o historial recente da Dana, não consigo fazer prognósticos.
That is what I've been trying to determine, and I'm afraid I am at a loss.
Isso é o que tenho tentado descobrir, e tenho receio que esteja numa encruzilhada.
Frankly, I'm at a loss.
Francamente, estou num beco.
- There are so many variables, I'm at a loss...
- Há tantas variáveis, estou perdido...
Boy, I'm really at a loss for words here.
Não tenho palavras.
But I'm at a loss as to how a person would be willing to lose a child acting out of any faith.
Mas não percebo como alguém se disporia a perder um filho com base na sua fé.
I'm somewhat at a loss here in going forward.
Não sei bem como proceder a partir daqui.
I'm at a loss for words.
Faltam-me as palavras...
I'm at a loss.
Estou perdida aqui.
Frankly, I'm at a loss.
Francamente, estou perplexo.
I'm guessing wherever Route 36 ends, but we can't stop and I'm kind of at a loss as to what to do next.
Penso que vou até ao final da Estrada 36, mas não posso parar e não sei o que fazer a seguir.
Agent Scully, I have to say I'm at a bit of a loss here.
Agente Scully, confesso que estou um pouco perdido.
- I'm at a loss.
- Não sei o que lhe diga.
I'm at a loss, boy.
Estou confuso.
I'm at a total loss.
Estou completamente confuso.
I have to admit, Agent Scully, I'm at a loss.
Tenho de admitir, estou perdido.
Well, now I'm at a loss for words.
Agora, fiquei sem palavras.
- Whenever I'm at a loss, I dip into Rilke.
- Quando estou arrasada, leio Rilke.
- I'm at a loss for words.
- Estou sem palavras.
I'm at a loss here, ladies.
Eu estou confuso, senhoras.
I'm at a loss for words. I, uh, I...
Não encontro palavras para me expressar.
I'm at a positive loss for words.
Estou positivamente sem palavras.
I'm at a loss here.
Estou perdido aqui.
Mom and Dad keep asking when you're coming home, and I'm at a loss.
A mãe e o pai querem saber quando voltas e estou a leste.
I'm at a loss for tonight.
Estou um pouco perdido esta noite.
I'm at a loss to explain how or why this happened.
Estou envergonhada de explicar como ou por que isto aconteceu.
I'm gonna be real honest with you. I'm at a loss here.
Vou ser muito sincera contigo :
Extensive facial contusions, massive blood loss. - And look at you. - I'm a miracle.
Contusões faciais vastas, uma perda significativa de sangue, e olhe só para si!
I'm at a loss for words.
Estou sem palavras.
Ms. Astor, I'm-I'm sorry for your loss, but coming here before I've had a chance to process the evidence is unusual, at best.
- Miss Astor, lamento a sua perda, mas vir aqui antes de eu poder processar as provas não é normal, no mínimo.
For once, I'm at a loss to know.
Por momentos eu acho que não sei.
You know, the truth is I'm at a loss here.
A verdade é que estou desconcertado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]