I'm fed up with it translate Portuguese
34 parallel translation
I'm fed up with it.
Estou farto disto.
Nothing sudden. It's just that I'm fed up with this hole.
Não é rápida, só que eu estou farto deste buraco.
- Oh, I'm fed up with it.
- Estou cheia desse.
I'm fed up with it up to here!
Estou farto de tudo!
I'm fed up with it in the middle of the room. I'm going to put... over here.
vou pô-la... aqui.
He doesn't want me to get married. I'm fed up with it.
O meu pai não quer que me case e eu já estou farta de viver aqui.
No, really! I'm absolutely fed up with it!
- Estou farto disto, a sério!
God damn it, I'm fed up to the teeth with this clowning.
As instruções. Raios partam! Estou farto desta palhaçada.
- I'm fed up to here with it.
- Cansei daquilo. Só besteiras.
That's it, I'm fed up with this endless lying.
Chega! Estou farta de mentiras sobre mentiras.
I don't want to go home, I'm fed up with it
Não quero ir para casa, já estou farta daquilo.
I'm wondering if it's true that you are fed up with the way the embassy's been handling this... and that you're planning your own investigation?
É verdade que não aguenta mais o modo como a embaixada está a tratar o caso e que está a planear investigar por conta própria?
I'm fed up with it.
Que diabo!
Something's wrong here and I'm fed up with it.
Há algo de errado em tudo isto. Estou cansado disto.
In the end, I'm getting fed up with it.
O dinheiro que custa... Calma. E demais!
I'm fed up with it.
Estou farto.
- I'm fed up with it!
- Michele, espere. Não vai morrer só de falar.
I'm fed up with it.
Eu já não confio em ti.
No, it's just... I'm fed up with being alone but I don't want a man.
Mas estou farta de estar sozinha e não quero ter um homem sempre à perna.
- I'm fed up with it.
- Estou cheio disto, eh.
Jorge, I've thought it through. I'm fed up with the dry cleaner's and the neighborhood.
Tenho estado a pensar e estou fartinha da lavandaria, do bairro...
I'm fed up with it.
Estou farto disso.
I got it and I'm goddamn fuckin'fed up with you.
Percebi, sim! E estou fartinho de ti!
I'm fed up with it, to be honest, Tom.
Estou farta disto, para ser sincera.
Beat it! I'm fed up with idiots like you who only exist to piss me off.
Estou farto de idiotas como você que só existem para me lixar a vida.
I'm fed up with it.
Estou cheia disto.
I'm fed up with it.
Estou cheia disso.
Well, I'm fed up with it. And he's gotta learn how to relax.
Eu estou farta disto e ele tem de aprender a descontrair.
- Honestly, I'm getting fed up with it.
- A sério, estou a ficar farta.
I am the person that knows what's going on here and I'm fed up with it.
Eu sou a pessoa que sabe o que está acontecer aqui e eu estou farta disso.
I'm to the point I'm just fed up with it because if we weren't going through the visa process, there's no way I'd keep going on with it.
Cheguei ao ponto em que já estou farto disso. Porque, se não estivéssemos a passar pelo processo do visto, não continuaria com isto de maneira nenhuma.
I'm just a guy that got fed up with men like you and I decided to do something about it.
Sou apenas alguém farto de homens como você e decidi fazer algo em relação a isso.
I'm fed up with it.
Estou farta.
I'm fucking fed up with this and I want to end it now.
Estou farto disto e quero acabar já com isto.