I'm glad you came by translate Portuguese
46 parallel translation
- I'm glad you came by.
- Ainda bem que veio.
I'm glad you came by.
Estou feliz que tenha vindo.
- My feet hurt. I'm glad you came by.
É muito gentil, porque me doem os pés.
Norman, I'm glad you came by today.
Norman, ainda bem que vieste hoje.
Emotionally, I'm really glad you came by.
Emocionalmente, estou bastante contente por teres vindo.
I'm glad you came by.
Eu estou contente por teres passado por aqui.
So, I'm glad you came by.
Que bom que passou aqui.
Okay, good. I'm real glad you came by.
Bom, obrigado por ter vindo.
I'm so glad you came by.
Fico contente que tenha vindo.
Hi. - Hi. - Hey, I'm glad you came by.
Viva, ainda bem que veio.
I'm glad you came by. Because Morny didn't leave me much of anything else.
Ainda bem que apareceu, porque o Morny não me deixou mais nada.
Okay. I'm glad you came by.
Estou contente por teres vindo.
I'm glad you came by.
Estou contente que tenhas vindo.
General, I'm glad you came by,
- General, estou contente que tenha vindo.
I'm glad you came by, Keith.
Que bom teres vindo, Keith.
I'm glad you came by, Keith.
Ainda bem que apareceste, Keith.
Anyway I'm glad you came by, I was actually going to call you.
Mas ainda bem que apareceste. Ia telefonar-te.
I'm really glad you came by.
Ainda bem que vieste.
I'm glad you came by.
Ainda bem que apareceste.
I'm so glad you came by, daddy.
Estou tão contente por passares por cá, papá.
I'm glad you came by.
Fico contente por teres vindo.
Well, i'm glad you came by, patricia.
Bem, estou contente por teres passado cá, Patricia.
I'm so glad you came by, naomi.
Estou tão feliz por teres vindo, Naomi.
I'm glad you came by.
Estou feliz por vires.
I'm really glad you came by to bring me to the ship.
Estou muito contente por teres vindo para me levar para a nave.
Um, I'm glad you came by.
Olá. Estou contente por teres passado por cá.
I'm really glad you came by, actually, and, you know, we'll...
Foi bom vê-lo. Na verdade, ainda bem que passou por aqui, e, sabe, nós vamos...
I'm glad you came by.
Estou satisfeito por ter vindo.
I nearly disowned you when you came home with a prossie, but you didn't give a shit and you stuck by her, and I'm glad you did because Kelly's turned out to be fucking quality.
Quase te deserdei quando chegaste a casa com uma prostituta, mas não quiseste saber e ficaste com ela, e fico feliz por o teres feito porque a Kelly provou ser de excelente qualidade.
Hey, I'm glad you came by.
Que bom que pudeste vir.
You know, I'm actually glad you came by because there's something I wanted to talk to you about.
Estou até feliz por você ter vindo, porque preciso falar sobre uma coisa. O que foi?
I'm glad you came by.
Ainda bem que passou por aqui.
I'm glad you came by.
Fico contente que tenham vindo.
I'm so glad you came by.
Ainda bem que vieste.
Well, I'm glad you came by.
Fico feliz que tenhas vindo.
Buffy : Victoria, I'm so glad you came by.
Victoria, ainda bem que vieste.
I'm... I'm really glad you came by.
Fico feliz que tenhas vindo cá.
Charles, I'm glad you came by.
- Charles, ainda bem que vieste.
I'm glad you came by to see me.
Fico feliz por me teres vindo ver.
Listen, I'm really glad you came by.
Escuta, estou feliz que passaste por aqui.
I'm glad you came by.
Estou contente por teres vindo.
I'm glad you came by.
Estou satisfeito por vir cá.