I'm glad you didn't translate Portuguese
323 parallel translation
Everything I hear about it makes me like it less. I'm glad I didn't get you a girl.
Tudo o que oiço sobre este assunto faz-me gostar cada vez menos dele.
- Oh, I'm so glad you didn't. Wait.
- Ainda bem que não deixou.
I'm glad you didn't go to him.
Ainda bem que não o foste buscar, eu própria irei.
I'm glad you didn't.
Ainda bem que não o fez.
- It didn't happen. I know now. - I'm glad you're gonna take it like that.
Fico contente por vê-la aceitar isso.
When I'm gone you'll be glad that I didn't stand in the path of your destiny making you less than you were meant to be.
Depois que eu partir, você ficará feliz... por eu não ter me intrometido no seu destino... e impedido que se tornasse quem deveria ser.
I'm glad you didn't tell me what he's done. I don't ever want to know.
Ainda bem que não me disseste o que ele fez.
Yeah, I'm glad you didn't.
Acho que não conseguiria nadar tanto.
I'm glad you didn't leave him.
Agrada-me que não o tenha abandonado.
I'm glad you didn't.
Agrada-me que não tenhas.
- I'm glad you didn't meet Dorian Gray.
Alegro-me que não tenhas encontrado Dorian Gray.
I'm glad you didn't dream of me as an eggbeater, as one of my patients did.
Fico satisfeita por não teres sonhado comigo como batedor de ovos, como um paciente sonhou.
I'm glad the major sent you- - He didn't send me.
- Ainda bem que o Major o mandou.
- I'm glad they didn't hurt you.
Estou feliz por não estar magoado.
- I don't know, but I'm glad he didn't get you.
- Talvez, mas ainda bem que não te apanhou.
I'm glad you didn't.
Que bom que não fez isso.
I'm glad you didn't deliver that letter.
Estou contente por não ter levado... aquela carta.
I'm so glad I didn't have to involve you in all this, darling.
Estou tão feliz por não ter que a envolver em tudo isto, querida.
I'm glad you didn't take me home.
Ainda bem que não me levou para casa.
I'm glad you didn't.
Ainda bem que não foste!
I'm glad you didn't go.
Ainda bem que não foste!
I didn't expect to see you, but I'm glad you're here.
Não pensava que ia encontrá-la, mas é melhor assim.
I'm so glad they didn't catch you.
Escapou? Estou tão feliz!
And I'm glad you didn't get your lovebirds.
Ainda bem que não leva os seus periquitos!
I'm glad I didn't wait for you.
Fico satisfeita por não ter esperado por ti.
I'M GLAD YOU DIDN'T BET, MR. BUNNY,
Ainda bem que não apostou, Mr.
All I can say is I'm glad you didn't behave like that.
Só posso dizer que estou feliz que tu não te comportes assim.
I'm kinda glad I didn't kill you tonight.
Ainda bem que eu não te matei.
I'm glad you didn't listen to yourself and leave that home.
Graças a Deus que não seguiu o seu conselho de deixar a arma em casa.
Well, I'm glad he didn't succeed, otherwise I wouldn't have met you.
- Ainda bem que não conseguiu.
I'm glad you didn't lock it.
Não a fechaste com chave.
I'm glad you didn't keep it.
Ainda bem que não mo roubou.
Oh, I'm so glad they didn't get you.
Estou tão feliz. Eles não te apaharam.
I don't know Dorothy, but I'm glad you didn't get chicken pox.
Não conheço a sua prima, mas ainda bem que você não apanhou varicela.
I'm glad he didn't live to see what you and Low Sing have done to our Tong.
Fico feliz por não ter vivido para ver o que tu e Low Sing fizeram ao nosso Tong.
I'm glad you didn't make me chase you.
Ainda bem que não o tenho que caçar.
I'm glad it didn't kill you, monsieur. - Ooof...
Fico feliz que não o matasse...
I'm sure glad you didn't take any of her crap, Sonny.
Ainda bem que não ficaste calado, Sonny.
I'm glad you didn't open.
Ainda bem que não se soltou.
I'm glad that you didn't marry me then, because in that case I wouldn't have met a wonderful man whom I love now.
Ainda bem que näo casaste comigo. Só assim pude encontrar um homem único e a quem muito amo.
There's another reason why I'm glad you didn't freeze.
Há outra razão pela qual estou contente por não o termos deixado congelar.
Well, I'm glad you didn't say "psycho."
Bem, ainda bem que não disseste "psicótico".
I'm glad I didn't give you my Rolex.
Ainda bem que não dei o Rolex.
I'm glad you didn't drown.
Ainda bem que não te afogaste.
Yeah, I'm glad you didn't.
Ainda bem que não o fez.
You know, I'm glad I didn't kill you.
Sabe como teve sorte, em eu não o ter atropelado?
Good, I ´ m glad you believe I didn ´ t know that girl.
Ainda bem que acreditaste que eu não conhecia a outra rapariga.
Well, I'm glad you didn't.
Bem, fico feliz de não ter feito.
I'm kind of glad you didn't want to talk.
Até me agrada que não queiras falar.
I'm so glad you're feeling better. I was going crazy. I didn't have anyone to talk to.
É tão bom que estejas melhor, estava já a ficar maluca, não tinha ninguém com quem falar, gosto tanto que estejas melhor!
I'm glad you knew,'cause I didn't! Whoo!
Que bom, porque eu não sabia.
i'm glad to see you 135
i'm glad you're happy 27
i'm glad you're safe 28
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31
i'm glad you're happy 27
i'm glad you're safe 28
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31