I'm going anyway translate Portuguese
338 parallel translation
Well, anyway, I'm going to keep warm by the camp.
- E daí. Prefiro estar bem quentinho.
I'm going anyway.
- Me vou de todas formas.
- No, but I'm going anyway.
- Não, mas vou à mesma.
But anyway, as soon as we land, I'm going to see Madge... and I am going to find out from her just who and what this Tremont person is.
De qualquer forma, assim que aterrarmos vou falar com a Madge e indagar quem é essa Tremont.
Anyway, I'm going to get married, and don't interrupt.
Vou-me casar. Não me interrompa.
- I'm going down anyway.
- Vou descer seja como for.
Anyway, I'm going to see him again.
Vou vê-lo outra vez.
I'm going to anyway.
Vou dizê-lo na mesma.
I'm going downstairs anyway.
De qualquer modo, eu já ia descer.
Well, I'm going to Dark Oaks, anyway, and talk to them myself.
De qualquer modo, vou eu mesmo a Dark Oaks falar com eles.
I'm going to take Frank out there, anyway.
Ainda assim, vou levar lá o Frank.
Well, I'm going to tell it anyway.
Humm..., mas eu irei contá-la na mesma!
Anyway, I'm going.
Portanto, eu vou.
Never mind. I - l'm going anyway.
Não te preocupes, eu vou-me embora.
Well, I'm going to try anyway.
Bem, vou tentar.
I'm going by car anyway, and you can do as you damn well please.
Eu vou de carro. Faça o que quiser.
I'm going to die anyway.
Vou morrer na mesma.
I'm going, anyway.
Mas vou.
WELL, I'M NOT GOING TO STARVE TO DEATH ANYWAY.
Bom, não irei morrer de fome de certeza...
That's where you'll be going anyway, I'm sure.
É para onde vais logo, em qualquer caso. Tenho a certeza.
You mean I'm going to get any more grown up than this? How old do you think I am, anyway?
Achas que vou crescer mais do que isto?
When you get these thoughts, tell me anyway because one thing I'm not going back home again is poor.
Quando tens ideias dessas quero que mas contes porque uma coisa que não vou é voltar pobre para casa.
And I answer : "I'm going to die soon anyway, without your help."
Volvi-lhe : estou prestes a morrer, mesmo sem ti.
I'm going to have to lock you up anyway.
Vou ter de o prender, de qualquer forma.
The difference is I'm going to die soon anyway.
Mas é só uma questão de meses.
I'm going to work, anyway.
Vou trabalhar, de qualquer maneira.
I don't think I'm going to faint. But I'll sit down anyway.
Acho que não vou desmaiar, mas mesmo assim vou me sentar.
- Go back to your mummy, I'm going anyway.
Mentiroso.
I'm going to anyway because it may make a difference to you later on.
- Talvez faça alguma diferença para si.
I'm going to anyway because it may mean something later on.
Vou dizê-lo seja como fôr porque pode significar algo um dia mais tarde.
Hell, Lieutenant, I'm going to die anyway.
Morro de qualquer modo, tenente.
I'm going to put that bullet in my forehead anyway. Fucking whores.
Vou pôr esta bala na minha cabeça agora mesmo, putas desgraçadas.
Because I'm going downtown to watch the World Series, anyway.
Cá por mim, vou à cidade ver o campeonato.
I'm going to get the Shayne loan company anyway.
Eu vou assumir os negócios empresa Shayne de qualquer maneira.
Anyway, I'm going home.
De todos os modos, é hora de ir para casa.
Anyway, I`ve decided that tomorrow when the time is right, I`m going to ask you to marry me.
De qualquer modo, decidi que amanhã... quando for a hora, vou perguntar se você quer casar comigo.
Anyway, I'm going to Paris tomorrow and that's final.
Amanhã vou para Paris e ponto final.
Anyway, something good did come out of it all because he said " Wendy, I'm never going to touch another drop.
Mas em tudo isto, houve algo de positivo, porque ele disse que nunca mais voltaria a tocar numa gota de álcool.
This is making my headache and I'm tired, anyway. I'm going to bed.
Isto está a dar-me dores de cabeça e estou cansada.
I'm going to have a look anyway.
Acho que vou dar uma volta.
It's where I'm going anyway.
- Ótimo. Iria de qualquer modo.
Well, I'm going to do it anyway.
Bem, eu vou fazer de qualquer maneira.
I'm going to win, anyway.
Mesmo assim, vou ganhar.
I'm sure you're going to tell me anyway.
Tenho certeza que vai-me dizer de qualquer forma.
Well, I'm going in that direction anyway.
- Eu vou para aqueles lados.
Hiding the parachute was standard operating procedure, but if the Russians know I'm here, it's not going to make much difference anyway.
Esconder o pára-quedas é um procedimento padrão. Mas, se os Russos souberem que estou aqui, não fará grande diferença.
You may not want to hear this right now, but... I'm going to tell you anyway.
Não deves querer ouvir falar nisto agora, mas vou dizê-lo à mesma.
Look, I'm going anyway and I know what you must be thinking.
Ouça, vou-me embora em todo o caso e sei o que deve estar a pensar.
Anyway, I'm going to buy myself a little farm on Fiji and I'm going to get a sheep and a cow and breed horses.
Vou comprar uma quinta em Fiji, uma ovelha e uma vaca, e vou criar cavalos.
Anyway, to reward you, I'm going to give you lots of presents.
Mas como recompensa, irei dar-vos uma série de presentes.
Oh, no. I'm going anyway, so there's no cost involved.
Não, eu não vou a lugar algum, pelo que não vai haver custo algum.
i'm going home 825
i'm going out tonight 18
i'm going to sleep 71
i'm going to work 99
i'm going to die 127
i'm going to take a shower 34
i'm going crazy 146
i'm going to kill you 225
i'm going to bed now 24
i'm going to bed 414
i'm going out tonight 18
i'm going to sleep 71
i'm going to work 99
i'm going to die 127
i'm going to take a shower 34
i'm going crazy 146
i'm going to kill you 225
i'm going to bed now 24
i'm going to bed 414